公元520年

公元520年

公元520年是農曆庚子年,中國農曆鼠年;北魏神龜三年,正光元年;柔然建昌十三年;南朝梁普通元年;高昌義熙十一年。

基本介紹

  • 中文名:公元520年
  • 外文名:520 AD
  • 又名正光元年
  • 生肖年鼠年
  • 農曆庚子
紀年,大事,

紀年

北魏神龜三年
柔然建昌十三年
南朝梁普通元年
高昌義熙十一年

大事

(1)春,正月,乙亥朔,改元大赦。
(1)春季,正月乙亥(初一),梁朝改年號並大赦天下。
(2)丙子,日有食之。
(2)丙子(初二),發生日食。
(3)己卯,以臨川王宏為太尉、揚州刺史,金紫光祿大夫王份為尚書左僕射。份,奐之弟也。
(3)己卯(初五),梁朝任命臨川王蕭宏為太尉、揚州刺史,金紫光祿大夫王份為尚書左僕射。王份是王奐的弟弟。
(4)左軍將軍豫寧威伯馮道根卒。是日上春,祠二廟,既出宮,有司以聞。上問中書舍人朱異曰:“吉凶同日,今可行乎?”對曰:“昔衛獻公聞柳莊死,不釋祭服而往。道根雖未為社稷之臣,亦有勞王室,臨之,禮也。”上即幸其宅,哭之甚慟。
(4)左軍將軍豫寧威伯馮道根去世。這一天在正月,梁武帝去太廟和小廟祭祀,出宮以後,有關部門把馮道根去世的訊息告訴了他。梁武帝問中書舍人朱異說:“吉凶的事發生在同一天,現在我能去弔唁他嗎?”朱異回答:“從崐前衛獻公聽到柳莊的死訊,不脫掉祭服就前去弔唁。馮道根雖然算不上是國家重臣,但也對王室有過貢獻,去看望他,是合乎禮儀的。”於是梁武帝就來到馮道根的住宅,非常憂傷地哭悼他。
(5)高句麗世子安遣使入貢。二月,癸丑,以安為寧東將軍、高句麗王,遣使者江法盛授安衣冠劍佩。魏光州兵就海中執之,送洛陽。
(5)高句麗的太子高安派遣使節前來向梁朝進貢。二月癸丑(初九),梁武帝任命高安為寧東將軍、高句麗王,並且派使節江法盛授給他衣服、王冠和佩劍。北魏光州的軍隊在海中抓獲了江法盛,把他送到了洛陽。
(6)魏太傅、侍中、清河文獻王懌,美風儀,胡太后逼而幸之。然素有才能,輔政多所匡益,好文學,禮敬士人,時望甚重。侍中、領軍將軍元義在門下,兼總禁兵,恃寵驕恣,志欲無極,懌每裁之以法,義由是怨之。衛將軍、儀同三司劉騰,權傾內外,吏部希騰意,奏用騰弟為郡,人資乖越,懌抑而不奏,騰亦怨之。龍驤府長史宋維,弁之子也,懌薦為通直郎,浮薄無行。義許維以富貴,使告司染都尉韓文殊父子謀作亂立懌。懌坐禁止,按驗,無反狀,得釋,維當反坐;義言於太后曰:“今誅維,後有真反者,人莫敢告。”乃黜維為昌平郡守。
(6)北魏太傅、侍中、清河文獻王元懌,神采儀表俱佳,胡太后逼迫和他私通。但是元懌素有才能,輔政多所匡益,又愛好文學,對士大夫很尊敬,在社會上的聲望很高。侍中、領軍將軍元義在門下省,又兼任統管禁衛之兵,他倚仗太后的寵幸驕傲放肆,窮奢極欲,元懌常常按法律制裁他,因此元義非常怨恨元懌。衛將軍、儀同三司劉騰的權勢在朝廷內外都很大,吏部為了討劉騰的歡心,奏請任命劉騰的弟弟為郡太守,但是因劉騰的弟弟無論才能和資歷都不夠格,元懌便壓下來,不肯上奏,因此劉騰也怨恨他了。龍驤府長史宋維是宋弁的兒子,元懌推薦他作了通直郎,但是宋維實際上是個輕薄無行之徒。元義答應使宋維榮華富貴,讓宋維告司染都尉韓文殊父子二人謀劃叛亂,要立元懌為帝。元懌因此而被監禁,經過查驗,沒有發現謀反的行為,才被釋放。宋維因誣告而應當以誣告治罪,元義對太后說:“如果現在殺了宋維,以後有了真反叛的人,誰也不敢報告了。”於是只把宋維貶為昌平郡太守。
義恐懌終為己害,乃與劉騰密謀,使主食中黃門胡定自列云:“懌貨定使毒魏主,若己得為帝,許定以富貴。”帝時年十一,信之。秋,七月,丙子,太后在嘉福殿,未御前殿,義奉帝御顯陽殿,騰閉永巷門,太后不得出。懌入,遇義於含章殿後,義厲聲不聽懌入,懌曰:“汝欲反邪!”義曰:“義不反,正欲縛反者耳!”命宗士及直齋執懌衣袂,將入含章東省,使人防守之。騰稱詔集公卿議,論懌大逆;眾鹹畏義,無敢異者,唯僕射新泰文貞公游肇抗言以為不可,終不下署。
元義怕元懌最終成為自己的心頭之患,就和劉騰密謀,讓主食中黃門胡定自己供認說:“元懌賄賂我,讓我毒死皇上,許諾如果他做了皇上,便讓我榮華富貴。”北魏孝明帝當時只有十一歲,相信了胡定的誣陷。秋季,七月丙子(初四),胡太后在嘉福殿,沒有到前殿來,元義奉侍皇帝來到顯陽殿,劉騰關閉了永巷門,胡太后不能出來。元懌入宮,在含章殿後遇上了元義,元義厲聲喝止,不許元懌進入,元懌說:“你想造反嗎?”元義說:“我不造反,我正想抓要造反的人呢!”於是命令宗士和直齋們揪住元懌的衣袖,把他送到含章東省,派人看守住他。劉騰偽稱皇上的命令召集公卿們來議論,數說元懌謀反的罪狀;大家都畏懼元義,沒有人敢表示不同意見,只有僕射新泰文貞公游肇反駁說元懌不可能謀反,到底也沒有下筆簽名同意把元懌治罪。
義、騰持公卿議入,俄面得可,夜中殺懌。於是詐為太后詔,自稱有疾,還政於帝。幽太后於北宮宣光殿,宮門晝夜長閉,內外斷絕,騰自執管鑰,帝亦不得省見,裁聽傳食而已。太后服膳俱廢,不免饑寒,乃嘆曰:“養虎得噬,我之謂矣。”又使中常侍賈粲侍帝書,密令防察動止。義遂與太師高陽王雍等同輔政,帝謂義為姨父。義與騰表里擅權,義為外御,騰為內防,常直禁省,共裁刑賞,政無巨細,決於二人,威振內外,百僚重跡。
元義、劉騰拿著王公們的意見進宮,很快就得到孝明帝批准,半夜時殺掉了元懌。於是他們又偽造胡太后的旨令,說她自己有了病,要將政權交還給孝明帝。他們把胡太后囚禁在北宮的宣光殿,宮門晝夜都關閉著,內外隔斷,劉騰自崐己掌管著鑰匙,連孝明帝都不能探視,只允許遞送食物。胡太后的衣服飲食都不能象原來那樣了,因此免不了忍飢受寒,於是她嘆息道:“養虎卻被虎咬了,說的就是我呀。”元義又派中常侍賈粲陪侍孝明帝讀書,暗中命令他提防監視孝明帝的行動。元義便與太師高陽王元雍等人一同輔政,孝明帝稱元義為姨父。元義和劉騰內外專權,相互勾結,元義專管抵擋來自於朝廷之外的攻擊,劉騰負責對朝廷內部的監視。他們常常在殿中值勤,一同決定賞罰,政事不論大小,都由他們兩人決定,他們威震朝廷內外,以致百官們個個小心翼翼,不敢輕舉妄動。
朝野聞懌死,莫不喪氣,胡夷為之剺面者數百人。游肇憤邑而卒。
朝野之人聽到元懌的死訊,莫不痛心疾首,甚至胡夷中有好幾百人痛哭他的死時都劃破了面孔表示悲哀。游肇氣憤不過死掉了。
(7)己卯,江、淮、海並溢。
(7)己卯(初七),長江、淮河及海水一同暴漲。
(8)辛卯,魏主加元服,大赦,改元正光
(8)辛卯(十九日),北魏為孝明帝舉行加冠禮,大赦天下,改年號為正光
(9)魏相州刺史中山文莊王熙,英之子也,與弟給事黃門侍郎略、司徒祭酒纂,皆為清河王懌所厚,聞懌死,起兵於鄴,上表欲誅元義、劉騰,纂亡奔鄴。後十日,長史柳元章等帥城人鼓譟而入,殺其左右,執熙、纂並諸子置於高樓。八月,甲寅,元義遣尚書左丞盧同就斬熙於鄴街,並其子弟。
(9)北魏相州刺史中山文莊王元熙是元英的兒子,他和弟弟給事黃門侍郎元略、司徒祭酒元篡都得到清河王元懌的厚待,聽到元懌的死訊之後,在鄴城起兵,並且上書給孝明帝要求殺掉元義、劉騰,元篡逃跑到了鄴城參與起兵。十天之後,長史柳元章等人率領城中平民鼓譟入城,殺了他們的手下人,把元熙、元篡和他們的兒子一同抓到高樓上,八月甲寅(十三日),元義派尚書左丞盧同前去在鄴城街市上斬殺了元熙和他的子弟。
熙好文學,有風義,名士多與之游,將死,與故知書曰:“吾與弟俱蒙皇太后知遇,兄據大州,弟則入侍,殷勤言色,恩同慈母。今皇太后見廢北宮,太傅清河王橫受屠酷,主上幼年,獨在前殿。君親如此,無以自安,故帥兵民欲建大義於天下。但智力淺短,旋見囚執,上慚朝廷,下愧相知。本以名義乾心,不得不爾,流腸碎首,復何言哉!凡百君子,各敬爾儀,為國為身,善勖名節!”聞者憐之。熙首至洛陽,親故莫敢視,前驍騎將軍刁整獨收其屍而藏之。整,雍之孫也。盧同希義意,窮治熙黨與,鎖濟陰內史楊昱赴鄴,考訊百日,乃得還任。義以同為黃門侍郎。
元熙愛好文學,有風度,有氣量,當時的名士大多和他有交情,他臨死時,給老朋友寫信說:“我和弟弟都蒙受皇太后的知遇之恩,哥哥鎮守大州,弟弟則在宮內服務,皇太后對我們和藹可親,恩情如同慈母一般。現在皇太后被廢在北宮裡,太傅清河王又橫遭殺害,聖上年幼,一個人在前殿任人擺布。聖上如此,我等無法保全自己,因此率領軍隊和百姓想在全國伸張正義。但是我因智力淺短,不但賊人未除,反而身陷囹圄,真是上對朝廷有愧,下對知己無顏。我起兵本是出於忠義之心,不得不這么做,肚腦塗地,也毫無二話!希望眾多友人,敬奉你們的道德標準,為國家為自己好好地保持名節。”聽了此話的人沒有不哀憐他的。元熙的首級被送到了洛陽,他的親戚朋友都不敢去看,只有從前的驍騎將軍刁整收藏了他的屍身。刁整刁雍的孫子。盧同為了討取元義歡心,嚴厲查辦元熙的同黨,濟陽內史楊昱被囚送到鄴城,審問拷打了一百天,才得以回去復任。因此元義讓盧同作了黃門侍郎。
元略亡抵故人河內司馬始賓,始賓與略縛荻筏夜渡孟津,詣屯留栗法光家,轉依西河太守刁雙,匿之經年。時購略甚急,略懼,求送出境,雙曰:“會有一死,所難遇者為知己死耳,願不以為慮。”略固求南奔,雙乃使從子昌送略渡江,遂來奔,上封略為中山王。雙,雍之族孫也。義誣刁整送略,並其子弟收系之,御史王基等力為辯雪,乃得免。
元略逃到老朋友河內人司馬始賓那裡,司馬始賓同元略用葦桿紮成筏子在夜間渡過孟津,來到屯留人栗法光的家中,很快又去投靠西河太守刁雙,在那裡藏了一年多。當時懸賞通緝元略,風聲很緊,元略很害怕,請求把他送出國境。刁雙說:“人固有一死,最難得的是為知己而死,希望你不要替我擔心。崐”元略堅決請求南逃,刁雙便派侄子刁昌送元略渡過長江,於是元略投靠了梁朝,梁武帝封元略為中山王。刁雙刁雍的族孫。元義誣告刁整送走了元略,便把他連同他的子弟一同抓了起來,御史王基等人全力為他申辯,才得以倖免。
(10)甲子,侍中、車騎將軍永昌嚴侯韋睿卒。時上方崇釋氏,士民無不從風而靡,獨睿自以位居大臣,不欲與俗俯仰,所行略如平日。
(10)甲子(二十三日),梁朝侍中、車騎將軍永昌嚴侯韋睿去世。當時梁武帝正尊崇佛教,百姓全都跟著信教,只有韋睿自以為身為大臣,不想順從這種習俗,行事全和平時一樣。
(11)九月,戊戌,魏以高陽王雍為丞相,總攝內外,與元義同決庶務。
(11)九月戊戌(二十七日),北魏任命高陽王元雍為丞相,總管內外朝政,與元義一同處理日常事務。
(12)初,柔然佗汗可汗納伏名敦之妻候呂陵氏,生伏跋可汗及阿那瓌等六子。伏跋既立,忽亡其幼子祖惠,求募不能得。有巫地萬言祖惠今在天上,我能呼之,乃於大澤中施帳幄,祀天神,祖惠忽在帳中,自雲恆在天上。伏跋大喜,號地萬為聖女,納為可賀敦。地萬既挾左道,復有姿色,伏跋敬而愛之,信用其言,乾亂國政。如是積歲,祖惠浸長,語其母曰:“我常在地萬家,未嘗上天,上天者地萬教我也。”其母具以狀告伏跋,伏跋曰:“地萬能前知未然,勿為讒也。”既而地萬懼,譖祖惠於伏跋而殺之。候呂陵氏遣其大臣具列等絞殺地萬;伏跋怒,欲誅具列等。會阿至羅入寇,伏跋擊之,兵敗而還。候呂陵氏與大臣共殺伏跋,立其弟阿那瓌為可汗。阿那瓌立十日,其族兄示發帥眾數萬擊之,阿那瓌戰敗,與其弟乙居伐輕騎奔魏。示發殺候呂陵氏及阿那瓌二弟。
(12)當初,柔然國的佗汗可汗娶了伏名敦的妻子候呂陵氏,生下伏跋可汗以及阿那瓌等六個兒子。伏跋成為柔然可汗以後,忽然丟失了幼子祖惠,查訪召尋都找不到。有個巫婆叫地萬,她說,祖惠現在在天上,我能招來他。於是便在大澤中搭起帳幕,祈禱天神,祖惠一下子出現在帳幕中,並且說自己一直在天上。伏跋非常高興,稱地萬是聖女,把她娶為正妻。地萬既有法術,又有姿色,伏跋對她既尊敬又寵愛,非常聽信她的話,任她參與干擾國事。這樣過了幾年,祖惠慢慢長大了,告訴他的生母說:“我那時一直在地萬家,沒有上過天,上天的話是地萬教我說的。”他的母親把這件事的真象告訴了伏跋,伏跋說:“地萬能夠預見沒發生的事,你不要說她的壞話。”不久地萬怕這件事暴露,就在伏跋面前陷害祖惠並殺了他。候呂陵氏派與她一心的大臣具列等人絞死了地萬;伏跋大怒,要殺死具列等人。恰好在這時阿至羅族入侵,伏跋帶兵抗擊,兵敗而回。候呂陵氏和大臣一同殺掉了伏跋,立他的弟弟阿那瓌為可汗。阿那瓌立為可汗王僅十天,他的族兄示發便率領幾萬人攻打他,阿那瓌戰敗,同他的弟弟乙居伐輕騎逃往北魏。示發殺了候呂陵氏和阿那瓌的兩個弟弟。
(13)魏清河王懌死,汝南王悅了無恨元義之意,以桑落酒候之,盡其私佞。義大喜,冬,十月,乙卯,以悅為侍中、太尉。悅就懌子亶求懌服玩,不時稱旨,杖亶百下,幾死。
(13)北魏清河王元懌死後,汝南王元悅沒有一點仇恨元義之心,反而用桑落酒討好元義,極盡諂媚討好之能事。元義非常高興,冬季,十月乙卯(十五日),任命元悅為侍中、太尉。元悅向元懌的兒子元亶索取元懌的服飾和古玩,因為沒有按時送去而所送的又不合元悅的心意,元悅就用大杖打了元亶一百下,幾乎把元亶打死。
(14)柔然可汗阿那瓌將至魏,魏主使司空京兆王繼、侍中崔光等相次迎之,賜勞甚厚。魏主引見阿瓌蝔於顯陽殿,因置宴,置阿那瓌位於親王之下。宴將罷,阿那瓌執啟立於座後,詔引至御座前,阿那瓌再拜言曰:“臣以家難,輕來詣闕,本國臣民,皆已逃散。陛下恩隆天地,乞兵送還本國,誅翦叛逆,收集亡散,臣當統帥遺民,奉事陛下,言不能盡,別有啟陳。”仍以啟授中書舍人常景以聞。景,爽之孫也。
(14)柔然國的可汗阿那瓌將要來到北魏之時,北魏孝明帝派司空京兆王元繼、侍中崔光等人依次歡迎他,十分優厚地賞賜、。孝明帝在顯陽殿接見了阿那瓌,隨後設定宴席,把阿那瓌的座位排在親王之下。宴會即將結束時,阿那瓌手執書信站在座位後面,孝明帝命人把他引到御座之前來,阿那瓌拜了幾拜說道:“為臣我因為家中有難,只身前來朝拜陛下,我國的臣民,全都崐逃散了。陛下的恩情比天高,比地厚,請陛下派兵把我送回本國,誅滅造反的逆賊,收集起逃散的人馬,我一定會統率我的百姓,竭心侍奉陛下。我的話難以表達全面,這裡還另外有封信向陛下陳述慰勞他。”於是就把書信交給中書舍人常景呈給孝明帝。常景常爽的孫子。
十一月,已亥,魏立阿那瓌為朔方公、蠕蠕王,賜以衣服、軺車,祿恤儀衛,一如親王。時魏方強盛,於洛水橋南御道東作四館,道西立四里:有自江南來降者處之金陵館,三年之後賜宅于歸正里;自北夷降者處燕然館,賜宅歸德里;自東夷降者處扶桑館,賜宅於慕化里;自西夷降者處崦嵫館,賜宅於慕義里。及阿那瓌入朝,以燕然館處之。阿那瓌屢求返國,朝議異同不決,阿那瓌以金百斤賂元義,遂聽北歸。十二月,壬子,魏敕懷朔都督簡銳騎二千護送阿那瓌達境首,觀機招納。若彼迎候,宜賜繒帛車馬禮餞而返;如不容受,聽還闕庭。其行裝資遣,付尚書量給。
十一月己亥(二十九日),北魏孝明帝立阿那瓌為朔方公、蠕蠕王,賜給他衣物、服飾和軺車。他的俸祿和衛隊,都和親王的一樣。當時北魏正是強盛的時期,在洛水橋南的御道之東修建了四座客館,道西建起了四片街。有從江南來投降的人便讓住在金陵館,三年以後在歸正里賞賜他一所住宅;從北夷來投降的人先住在燕然館,然後在歸德里賞賜住宅;從東夷來投降的人先住在扶桑館,然後在慕化里賞賜住宅;從西夷來投降的人先住在崦嵫館,然後在慕義里賞賜詮宅。阿那瓌歸順北魏後,讓他住在燕然館中。阿那瓌多次請求回國。朝廷中的意見總是不一樣,無法決定,阿那環用一百斤黃金賄賂元義,於是就允許他回國了。十二月壬子(十三日),北魏命令懷朔都督挑選二千精銳騎兵護送阿那瓌到達國境邊上,觀看時機而實行招納。如果柔然迎候阿那瓌,就賜給他絲綢布匹、車馬,按禮節給他餞行,送他回去;如果柔然不接受他,仍允許他回到朝中來。這次行動的行裝費用,責成尚書省根據費用多少而支付。
(15)辛酉,魏以京兆王繼為司徒。
(15)辛酉(二十二日),北魏任命京兆王元繼為司徒。
(16)魏遺使者劉善明來聘,始復通好。
(16)北魏派劉善明出使梁朝,兩國又開始親善往來。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們