兩個故事([奧地利] 穆齊爾所著書籍2017精裝本)

兩個故事([奧地利] 穆齊爾所著書籍2017精裝本)

《兩個故事》為灕江出版社2017年出版的圖書,是奧地利大作家羅伯特·穆齊爾生前出版的一個單行本小說集。小說集包括兩篇中篇小說,分別是《愛情的完成》和《對平靜的薇羅妮卡的誘惑》。

基本介紹

  • 書名:兩個故事
  • 作者:羅伯特·穆齊爾 
  • 原版名稱:Vereinigungen: Zwei Erzählungen
  • 譯者:張榮昌 
  • ISBN:9787540781170
  • 類別:外國文學
  • 頁數:111
  • 定價:28.00元
  • 出版社: 灕江出版社
  • 出版時間:2017-7
  • 裝幀:精裝
  • 開本:32開
主要內容,作者簡介,精彩書評,精彩書摘,

主要內容

《兩個故事》是奧地利大作家穆齊爾生前出版的一個單行本小說集,包括兩篇中篇小說,分別是《愛情的完成》和《對平靜的薇羅妮卡的誘惑》。
《兩個故事》表面看似是兩個無關輕重、體量短小的愛情故事,但是穆齊爾叩問的卻是身體和靈魂的存在問題、感知和思索的關係問題、此在與彼岸的時空問題、激情與壓抑的矛盾問題、野性與文明的選擇問題。

作者簡介

羅伯特·穆齊爾(Robert Musil,1880—1942)
兩個故事
奧地利作家,代表作為長篇小說《沒有個性的人》。作為現代文學的拓荒者,他的創作在內容上富於深刻的哲思和冷靜的科學精神,在形式上則表現為不拘一格地突破傳統和大膽嘗試。
我很喜歡普魯斯特,但我更喜歡穆齊爾。——瑪格麗特·杜拉斯
尼采使哲學與小說接近,穆齊爾使小說與哲學接近。——米蘭·昆德拉

精彩書評

與穆齊爾的其他作品相比,《愛情的完成》讓作者付出的心血更多,在其成就中居於奇異的核心地位。——弗蘭克·克莫德
《對平靜的薇羅妮卡的誘惑》充滿了不倫與獸慾的暗示,但這些主題僅僅是在表面之下緊張地醞釀。——《出版者周刊》

精彩書摘

那是一種從來都界定不清的意識,它終極的完整性保存在她內心深處,並時時有所顯現,是它把那最終的克制和確信,帶進她不假思索的‘聽任別人擺布’之中。在種種現實經歷的全部複雜關聯後面,有什麼東西未被發現,雖然她從未抓住她生活的隱蔽本質,或許她甚至認為,自己將永遠不能進入那兒,無論如何,不管她做什麼,它給予她一種自由感,好像一個客人走進一間陌生的房子,很清楚自己只會在這兒待一次,因此漫不經心地、有點兒覺得索然無味地任人擺布,不論他在那兒會遭遇到什麼狀況。
後來,她所做的一切,所經受的一切,在她結識現在的丈夫的那一刻,對她而言全都沉沒了。她從此走進了一種寂靜和孤獨之中,關鍵不再是從前發生過什麼,而僅僅是現在正在發生什麼。往事之所以存在,似乎只是為讓他們更加強烈地感受對方,否則它早就被淡忘了。一種濃郁醉人、欣欣向榮的感覺,像她周圍鮮花盛開的群山那樣升起,只是在遠處依然留著一種歷經苦難的體驗,留存著一個背景,一切從此逸出,如同在溫暖之下,凍僵的肢體緩慢地、昏昏欲睡地開始舒展筋骨。
或許,只有一種獨一無二的東西,稀薄、蒼白且幾乎不可覺察,從她當初的生活進入到她現在的生活之中。而她恰恰今天不得不又想起這一切,可能是偶然巧合,可能是因為她坐車來看孩子,可能是因為一件別的什麼無關痛癢的事情,然而,這東西在火車站才出現,當時,她身處人群之中,受到他們壓制、擾亂,突然輕輕被一種感覺所觸動,這種感覺從她身旁一掠而過,依稀可辨,稍縱即逝,使她模糊、隱約,但幾乎活生生地回憶起那一段幾乎已被遺忘的生活。
克勞蒂娜的丈夫沒時間送她去車站,於是她獨自等候火車,四周的行人碰碰撞撞,擠來擠去,像一個沉重、巨大的污水浪頭,把她慢慢推過來,挪過去。那些蒼白、包圍她情緒的清晨臉龐,似乎漂浮在這昏黑的區域,猶如一座幽暗的死水池塘上漂浮的魚卵。她感到噁心。她想用一個漫不經心的手勢,驅使眼前的隨波逐流者給她讓路,但不知是他們體力上的優勢嚇著了她呢,或僅僅是髒玻璃與雜亂鐵支架構成的巨大屋頂下這種陰暗、單調、冷淡的光線使然,就在她看似沉著鎮定、彬彬有禮地走在人群之中時,她感受到一種衝動,並強烈地受到其折磨,如同忍受一種屈辱。她徒勞地在自己心中尋找保護。這情形就好像她慢慢悠悠、搖搖晃晃地迷失在人群之中,眼睛再也看不清楚了,再也意識不到自己了,她一使勁,一陣微弱、柔和的頭痛便如雲霧般飄浮在她的思緒之前,而她的思緒栽進去,試圖回到昨天。但克勞蒂娜的收穫僅僅是一種感覺:仿佛秘密地擁有某種既寶貴又溫柔的東西。她不可以將其顯露,因為別人不能理解它,而她如此軟弱,沒有自衛能力,並且十分害怕。她收窄、縮緊身子走在旁人之間,滿懷高傲,每當有人挨她太近,她就大吃一驚,就擺出一副平和的神色掩飾自己。這時,暗中心醉神迷地,她感覺到自己的幸福,每逢她屈從並聽憑自己陷入這有點兒紛亂的恐懼之中,這種幸福感總是變得更加美妙。
這讓她明白了它到底意味著什麼。因為這就是當初的情形,與它在另一個時期的狀況相同。她突然覺得,那時,很久以前,仿佛她長時間待在別的什麼地方,雖然那裡絕不遙遠。她內心藏著某些朦朧昏暗、並不確定的東西,好像精神病人膽怯地隱藏他們的熱情,她所做之事碎成小塊掙脫她,陌生人的記憶將其取走,她體內那一株等待開花結果的幼芽得不到任何澆灌,就在別人以為,已經把它的葉瓣摘掉,並轉身離她而去時,這顆幼芽反倒開始輕輕激盪心靈。然而,在她所忍受的一切附近,有一絲像是來自一頂冠冕的淡淡閃光,在那與她的生命相伴相隨的沉悶、低語的痛苦中,顫動著一種亮光。有時她覺得,她的痛苦像小火苗在她體內灼燒,不知什麼東西驅使她心神不寧地點燃新的小火苗。她這么做時,會感到自己額頭上緊緊箍著一個環,看不見,不真實,像由夢幻的玻璃構築而成。有時,那僅僅是在她頭腦里一支遙遠的、縈繞的聖歌……
克勞蒂娜一動不動坐著,輕微晃動的列車駛過這個地區。車廂里,旅客們互相閒聊,然而她只聽見一陣陣遙遠的沙沙聲。想到自己的丈夫時,她的思緒像處在飄雪的天空下,被一種軟和、疲倦的幸福環抱,但種種柔軟之中還存在某種東西,妨礙她活動,或者就好像一個正在康復病人,已經習慣了待在室內,即將到戶外邁出最初的幾步,這種幸福,它把人釘住不動,甚至幾乎使人感到痛苦。在這背後,那個隱隱約約、不停波動的詠唱仍一直持續,這個聲音遙遠、模糊,她聽不清楚,像一首搖籃曲,像一種痛苦,像她自己……這聲音製造一圈圈漣漪,把她的思緒拉向自己身邊,而她看不到它的正面。
她往後倚靠,朝窗外望去。因長時間思考這件事,她很疲憊。她神志完全清醒,而且感覺敏銳,但是,知覺後面的什麼東西要安靜、要伸展、要讓世界從自己頭頂掠過……電線桿斜斜向後倒退,蜿蜒迂迴的農田間,滿是無雪的深褐色犁溝,灌木叢靜立不動,好像它們腦袋上有許多叉開的小細腿,千百顆鐘形小水珠,落下、流淌、閃閃發光……這是某種愉悅、輕快的東西,某種推倒牆壁似的豁然開朗,某種無拘無束、免除負擔而又無比溫柔的東西。甚至,從她身體升起溫和的重力,它將一種融雪般的感覺,逐漸變為一種持續不斷、輕逸而鬆弛的鈴鐺聲,留存於耳中。她覺得,她和丈夫生活在這世界上,猶如生活在一個氣泡大球之中,裡面充滿珠子、泡沫以及一片片羽毛般輕盈的華麗雲彩。她閉上眼睛,沉醉其間。
……

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們