基本介紹
- 作品名稱:內園逐涼
- 創作年代:南北朝
- 作品體裁:五言古詩
- 作者:徐陵
- 作品出處:《玉台新詠》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
內園逐涼
昔有北山北1,今余東海東2。
納涼高樹下,直坐落花中。
狹徑長無跡,茅齋本自空。
提琴就竹筱3,酌酒勸梧桐。
注釋譯文
詞句注釋
1.北山北:用東漢逸民法真的典故。太守想請他擔任功曹的官職,他說:“以明府見待有禮,故敢自同賓末。若欲吏之,真將在北山之北、南山之南矣。”表示如果聘用他作官,他就要躲藏到北山之北南山之南(極言無人的深山中)去。後以此為拒聘不出仕的典故。事見《後漢書·逸民列傳》。
2.東海東:作者是東海郯城人,東海東即指作者被免官歸鄉。
3.竹筱(xiǎo):小竹子。
白話譯文
昔年有人要去北山之北躲避官職,而今我卻被免官回到東海的家鄉。
在高高的樹下納涼,正坐在落花之中。
狹窄的小徑悠長沒有人跡,茅草房本來也是空著的。
我提著琴就著竹林彈奏,酌一杯酒和梧桐樹對飲。
創作背景
作者徐陵是東海郯城人,在梁代任上虞令時,為御史中丞劉孝儀彈劾免官。由此詩的第二句“今余東海東”可見,此詩約是作於此次免官返里期間。詩人坐在自家的內園中納涼,看著眼前的景色,有感而發作下了此詩。
作品鑑賞
整體賞析
詩的首句以“北山北”指當年法真的隱逸,由“昔”映今,從而自然地過渡到自身退棲家鄉的第二句上。詩人被迫賦閒,卻說古代早有閒居自適的先例,見出詩人胸懷的曠達與意趣的恬淡。“北山北”、“東海東”,“北”字、“東”字故意泛復,且形成方位詞相對(兩“東”對兩“北”字)的巧妙對仗。上下句間,音韻流美,和諧動聽,上句“仄——仄——仄——平——仄”,對下句“平——平——平——仄——平”。這兩個句子行雲流水般,仿佛來到了“東海東”這一片遠離塵囂的閒適之地。
以上二句總說,詩人表現了自己的自由人身份。以下六句寄情於景,具體描畫自己悠哉游哉的自由人生活。三四句說,高樹蔽空,濃蔭布地,花開處處,落紅無數,詩人在高樹下納涼,落花中獨坐,消盡季節的暑熱,也消淨心頭的煩穢。這是很悠閒的恍若神仙的生活,陶淵明將閒臥北窗下,清風漸至,自比羲皇上人。如今徐陵安享大自然的賜予,其愜意的程度,比之於陶淵明,似有過之而無不及。接著的兩句,詩意略作頓挫。“狹徑長無跡”說無人,“茅齋本自空”說無物;無人無物,巋然獨處,生活固然說得上清靜自由了,但又難免會生出空曠寂寥的感覺。於是突發奇想,便離開了“高樹下”,轉而“提琴就竹筱,酌酒勸梧桐”。他時而到綠竹叢中彈琴,將心頭的愉悅化為指上的清音飛出去,時而又朝著梧桐樹喝酒,舉酒向樹,似在勸一位好友同飲。“提琴就竹筱”句中的“竹筱”,一叢叢,裊裊婷婷,幽雅宜人。末句的“梧桐”,相傳是鳳凰停棲之樹,亦非俗物。竹筱叢中彈琴寫懷,梧桐樹前斟酒遣興,消盡俗念,脫盡機心,大自然化入了詩人的心胸,詩人也融入了大自然的懷抱之間。
此詩之美,首先美在景色。高樹、落花、竹筱、梧桐,多少自然之子和諧相處於詩人的內園之中,一個個天性不滅,野趣橫生:樹往高處長,花在風中落,竹筱似在欣賞琴音,輕輕擺動著身軀,梧桐樹大葉迎風,對著自斟自飲的詩人似在唱著歡快的歌。其次,此詩之美更美在情趣。詩人雖是被彈劾而家居,但絲毫沒有幽怨之情或名利之想,他讓自己的內心從塵俗的世界中解脫出來,成了精神上的自由人,故而能物我齊一,物我兩忘,發現大自然之美,與此同時,也表露了詩人自己美的情趣與美的心胸。
名家點評
江蘇教育學院中文系教授王錫九:詩句對仗工穩,平仄大致得體,基本具備了五律藝術形式的要求,對後來確定五律的準則,不無功績。(《中國古代文學實用教程--上冊》)