例句
例句:This is the book which I am looking for.
它是我正在尋找的書。
其中的“the book”是先行詞,“which”是
引導詞。
例句:He is Mr. Robertson who comes from England.
他是來自英國的羅伯森先生。
其中的“Mr. Robertson”是先行詞,“who”是引導詞。
例句:Was that a singer that sang Xi Yangyang?
那個是唱喜洋洋的歌手嗎?
其中的“a singer”是先行詞,“that”是引導詞。
關係
先行詞
被
定語從句修飾的名詞、
代詞稱為先行詞。我們可以這樣認為,之所以稱它為先行詞,是因為修飾它的定語從句總是放在它之後,先行詞總是出現在定語從句之前,而不同於普通形容詞修飾名詞時,形容詞位於名詞之前。
Don’t forget the book that I told you to bring.(“the book”為先行詞)
別忘了把我讓你帶的書帶過來。
關係詞
引導
定語從句的詞被稱為關係詞。關係詞根據其在定語從句中的功能可分為
關係代詞和
關係副詞。關係代詞在定語從句中作主語、賓語、
表語、定語等,關係副詞在定語從句中作
狀語。
含有定語從句的句子一般分為兩層:即主句層(第一層),定語從句層(第二層)。
種類
定語從句
限定性
限定性定語從句,用來修飾和限定先行詞,與先行詞間的關係非常密切,它所修飾的先行詞代表一個(些)或一類特寫的人或物,從句用來說明先行詞的性質、身份、特徵等狀況,如果去掉,則意思含混不清。
A doctor is a personwho looks after people’s health.
(“who”引導的限定性定語從句,修飾先行詞“a person”。“who”在
從句中作主語。) 醫生就是照顧病人的人。
非限定性
非限定性定語從句起補充說明作用,也不會影響全句的理解,譯為漢語時常常不譯作定語,而根據句意翻譯為相應的其他形式的從句。對它與主句的關係不如
限定性定語從句的關係緊密,只是對先行詞作些附加說明,即使去掉,主句的意思依然清楚。在非限定性定語從句的前面往往有
逗號隔開,如若將非限定性定語從句放在句子中間,其前後都需要用逗號隔開。
兩者區別
限定性定語從句:從句不能省略,如果省略整個句子意思不完整。
非限定性定語從句:從句可以省略,如果省略整個句子意思仍然完整 。
限定性定語從句:先行詞可以用“that”引導。
非限定性定語從句:先行詞不可以用“that”引導。
限定性定語從句:
引導詞有時可以省略。
非限定性定語從句:引導詞不可以
省略。
限定性定語從句:主句與從句不需要用
逗號隔開。
非限定性定語從句:主句與從句需要用逗號隔開。
限定性定語從句:從句只修飾先行詞。
非限定性定語從句:從句既可以修飾先行詞,也可以修飾整個句子或句子的一部分。
補充
限定性定語從句與主句的關係很緊湊,對其先行詞起限定、修飾的作用。如果將其去掉,會影響句子意思的完整性;有時甚至於引起費解、誤解。例如:
Rainforests are being cleared for valuable timber and other resources to speed up the economic growth of the nations in which they are located.
為了加速他們各自所在國家的經濟發展,
熱帶雨林作為有價值的原木和其他資源正為人們所砍伐。
Ocean currents affect the climates of the lands near which they flow.
洋流影響其流經的附近地區的氣候。
They explained the reason to us why they had hated us before.
他們向我們解釋為什麼他們不喜歡我們的原因。
非限定性定語從句在形式上就與主句很鬆散,它與主句之間有一個
逗點“,”隔開;它對其先行詞沒有限定、修飾的作用,只起補充、說明的作用。有時也用它來對全句進行補充、說明。即使將其去掉,也不會影響句子意思。由於上述原因,非限定性定語從句在表達意思方面也有別於限定性定語從句。另外,非限定性定語從句在中文譯文裡,我們往往將其作為一個分句處理,而不把它作定語翻譯。
例如:Earlier , the Babylonians had attempted to map the world , but they presented it in the form of a flattened disc rather than a sphere , which was the form adopted by Ptolemy .
(此句中,
非限定性定語從句是對先行詞“a sphere”進行補充、說明。)
更早之前,巴比倫人曾試圖繪製世界地圖,但是他們把它繪製成平盤狀而不是
托勒密所採用的球體狀。
The combination of satellites, which transmit information , computers , which store information , and television , which displays information , will change every home into an education and entertainment center .
(此句中,三個
非限定性定語從句分別對三個先行詞:satellites ,computers和television進行補充、說明。如果去掉這三個非限定性定語從句,那么句子可簡化為:The combination of satellites , computers and television will change every home into an education and entertainment center .)衛星能傳輸信息,計算機能儲存信息,電視能顯示信息,把這些手段結合起來可以使每個家庭都成為教育娛樂的中心。
The sun heats the earth , which makes it possible for plants to grow .
(此句中,
非限定性定語從句是對全句進行補充、說明,將全句表達的意思看成“一件事情”)。
太陽給予大地熱,這就使植物的生長成為可能。
The old man has a son , who is in the army .(此句中,非限定性定語從句是對先行詞“son”進行補充、說明。但本句所傳達的信息是:“這位老人只有一個兒子”。
如果將此句改寫成限定性定語從句:"The old man has a son who is in the army . "那位老人有一個在部隊工作的兒子。那么,
限定性定語從句就要對先行詞“son”進行限定、修飾。這樣一來,句子所傳達的信息就變成了:“這位老人有一個兒子在部隊工作”,也就是說可能老人還有其他的兒子在乾別的工作)“那位老人有一個兒子,他在部隊工作”。