基本介紹
內容簡介,異名現象,音譯方式,書籍序言,
內容簡介
伊朗有近 3000 年的歷史,也是世界上文化最為豐富、最為複雜的地區之一。在第一卷和其他許多卷之中,我們都適當地研究了這個問題。這是一個不容易的任務。實際上,關於伊朗歷史的所有領域,本書從頭到尾都涉及到了。最大的困難是缺乏足夠的原始資料。因為它要么是沒有,要么是難以讀懂;還有就是存在著許多爭議和學術方面的討論,表現在用英語翻譯或音譯名稱與專業術語的時候,就存在著許多特殊的問題。就許多重大事件發生的年代和當時已經掌握的準確日期來說,也還有許多問題難以確定。在很多情況下,它只能說明發生過什麼事情,但至於它們為什麼發生,則只能是猜測了,這是因為有關事件參與者的動機和意圖的資料太少了。
異名現象
讀者們將會看到,在某個時期,特別是在 19 世紀的時候,個別人物使用了尊稱。這些稱號和個人的名字一樣,經常地改變。例如,著名的改革家埃米爾·卡比爾可能又稱為米爾扎塔吉汗、埃米爾內扎姆等等。這種異名現象,本書有時會指出,但通常只用最出名的名字。按照傳統的伊斯蘭曆法,每天是從日落時開始。因此,根據小時來計算,一天可能正好相當於格雷果里歷兩天之中的一部分。在確定某些重大事件發生的年代時,也常常會遇到許多困難。在許多類似的年代問題上,權威學者們可能都有分歧。這種情況,甚至會出現在純粹是現代的重大事件上。除了某些特殊的、具體的重大事件可以確定時間之外,關於它們的不同說法和爭論一概不提。
音譯方式
本書無意制定嚴格的、系統的名稱和術語翻譯。有時,名稱和專業術語是音譯的,使用的是一個沒有任何特殊變音符號的簡單系統。例如,字母 ayn,hamzeh 等等,都沒有標出(這是波斯語短元音a和i的字母名稱——中譯者注)。在使用拉丁字母表示人名時,尊重現代伊朗人通常的做法。“ou”用於表示長元音“u”,“a”的短元音和長元音不作區別。名稱一般音譯,除非已經有了約定俗成的英語譯名(例如,MoSaddeg 取代了 Mossadegh、以及這個名字許多其他不同的異譯)。縮寫字母“b”,約定俗成用來表示伊斯蘭時期之後某些人名之中的“某人之子”。除此之外,宗教派別、王朝和地理位置等等的名稱,按照公認的英語拼音方式譯出。