作品全文
其一
吳刀楚制為佩褘,纖羅霧縠垂羽衣。
含商咀徵歌《露晞》,珠屣颯沓紈袖飛。
淒風夏起素雲回,車怠馬煩客忘歸,
蘭膏明燭承夜暉。
其二
桂宮柏寢擬天居,朱爵文窗韜綺疏。
象床瑤席鎮犀渠,雕屏鉿匝組帷舒。
秦箏趙瑟挾笙竽,垂璫散珮盈玉除,
停觴不語欲誰須。
其三
三星參差露沾濕,弦悲管清月將入。
寒光簫條候蟲急,荊王流嘆楚妃泣。
紅顏難長時易戢,凝華結藻久延立,
非君之故豈安集。
其四
池中赤鯉庖所捐,琴高乘雲騰上天。
命逢福世丁溢恩,簪金藉綺升曲筵。
思君厚德委如山,潔誠洗志期暮年,
烏白馬角寧足言。
其五
朱唇動,素腕舉,
洛陽少童邯鄲女。
古稱《淥水》今《白紵》,催弦急管為君舞。
窮秋九月荷葉黃,北風驅雁天雨霜,
夜長酒多樂未央。
其六
春風淡盪俠思多,天色淨綠氣妍和。
桃含紅萼蘭紫牙,朝日灼爍發園花。
卷幌結帷羅玉筵,齊謳秦吹盧女弦,
千金顧笑買芳年。
注釋
其一
吳刀:吳地所產之剪刀。泛指寶刀。傳說舜殛鯀所用之刀。楚制:楚服的形制。衣較短。專指武士之服。佩褘huī:佩帶蔽膝。褘,古代朝服的蔽膝。蔽膝,衣裙上佩帶的遮蔽膝蓋的彩色布塊。褘衣,古代王后的祭服,上有五彩雞形圖案。纖羅:纖細透氣的絲織品。霧縠hú:薄霧般的輕紗。縠,有皺紋的細紗。羽衣:以羽毛織成的衣服。指輕盈的衣衫。含商:口含商調。咀徵zhǐ:嘴咀徵音。徵,古代五音之一。相當於西樂音階中的sol(即簡譜“5”)。露晞:露水曬乾。《詩·小雅·湛露》:“湛湛露斯,匪陽不晞。”後即用“露晞”指《詩·小雅·湛露》篇。珠屣xǐ:珍珠點綴的鞋。珍珠鞋。颯沓sà tà:盤旋貌。迅疾貌。紛繁眾多貌。紈袖:素紈的衣袖。紈,細絹,細的絲織品。淒風:淒冷的風。寒風,西南風。一說,涼風。夏起:夏天颳起。素云:素潔的白雲。車怠馬煩:車殆馬煩。車子怠慢馬匹煩躁。車危且馬疲。形容旅途睏乏。客忘歸:旅客忘記歸家。蘭膏:古代用澤蘭子煉製的油脂。可以點燈。明燭:明亮的燭光。承夜暉:承接夜晚的星輝。
其二
桂宮:桂花的宮殿。宮名。漢武帝建。故址在今陝西省西安市西北。指月宮。柏寢:春秋齊台名。在今山東廣饒縣境。《晏子春秋·雜下五》:“景公新成柏寢之台。”擬天居:仿照天帝的居所。天居,天地神靈的居處。朱爵文窗:有朱雀文繪的窗戶。朱爵,即朱雀。爵,通“雀”。文窗,刻鏤文彩的窗。有花紋花繪的窗戶。韜綺疏:隱蔽的綺羅稀疏。綺,有文彩的絲織品。【漢典】綺疏,指雕刻成空心花紋的窗戶。象床:象牙床。瑤席:瓊瑤編織的錦席。形容華美的席面,設於神座前供放祭品。一說指用瑤草編成的蓆子。美稱通常供坐臥之用的蓆子。鎮:鎮壓著。整,全。犀渠:犀甲。雕屏:雕刻的屏風。鉿匝hā zā:圍繞;周匝。組帷:絲組編織的帷帳。【漢典】彩色絲帳。舒:舒張。秦箏:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。似瑟,只有五弦十三音柱。傳為秦蒙恬所造,故名。趙瑟:指瑟。因這種樂器戰國時流行於趙國,澠池會上秦王又要趙王鼓瑟(見《
史記·廉頗藺相如列傳》),故稱。挾:夾雜著。笙竽:笙和竽。因形制相類,故常聯用。竽亦笙屬樂器,有三十六簧。垂璫:垂下玉璫。璫,古代婦女戴在耳垂上的玉石裝飾品。散珮:散開佩帶。盈:充盈。盈盈起舞。玉除:玉階,用玉石砌成或裝飾的台階。亦用作石階的美稱。停觴:停住酒觴。觴,古代玉石或青銅酒碗。欲誰須:想要等待誰。須,等待。需要。
其三
三星:參宿三星。喻深夜將盡。參差:不齊貌。露沾濕:露水沾濕(衣襟)。弦悲:弦樂悲傷。管清:管樂清戾。寒光:清冷的月光。給人以寒冷感覺的光。簫條:蕭條。寂寞冷落;凋零。稀疏。候蟲:隨季節而生或發鳴聲的昆蟲。如夏天的蟬、秋天的蟋蟀等。候,氣候。時節。荊王:荊楚地區的諸侯王。楚王。詩賦中常指楚襄王,詠誦傳說中襄王與巫山神女戀愛故事,見宋玉《高唐賦序》、《神女賦序》。指戀愛故事中的男子。流嘆:流淚長嘆。長嘆。楚妃:楚國的王妃。紅顏:喻年輕時候。指女子美麗的容顏。指年輕人的紅潤臉色。時易戢:美好時光容易止息。戢,收斂,止,停止。凝華結藻:凝固精華結成藻類。喻時間久。凝華,物質由氣態直接變為固態的物理現象。結藻,結成藻類。延立:延續站立。非君之故:不是君王的緣故。安集:安定輯睦。安定會集。
其四
赤鯉:赤色鯉魚。傳說中仙人所騎。庖所捐:庖丁所捐棄。廚子所遺棄。琴高:晉乾寶《
搜神記》卷一:“琴高,趙人也。能鼓琴。為宋康王舍人。行涓彭之術,浮游冀州涿郡間二百餘年。後辭入涿水中,取龍子。與諸弟子期之曰:‘明日皆潔齋,候於水旁,設祠屋。’果乘赤鯉魚出,來坐祠中。”命逢福世:命運遭逢有福之世代。丁溢恩:庖丁也充溢恩情。人丁也充溢恩德。簪金:簪戴金首飾。藉綺:襯墊著綺羅。襯墊華麗有文彩的絲織品。藉,墊在下面的東西。襯墊。升:升上。登上。曲筵:曲折的筵席。歌曲的筵席。思君厚德:思念君王的深厚恩德。有說,恩厚德深。委如山:委積如山。堆積如山。潔誠:潔淨誠摯。【漢典】態度真誠。洗志:清洗志向。謂清除雜念,使志趣純潔。期暮年:期待暮年。期會於暮年。烏白馬角:“烏頭白馬生角”的略語。烏頭變白,馬首長角。比喻不可能實現的事情。《
燕丹子》卷上:“燕太子丹質於秦,秦王遇之無禮,不得意,欲求歸。秦王不聽,謬言令烏頭白,馬生角,乃可許耳。丹仰天嘆,烏即白頭,馬生角,秦王不得已而遣之。”寧足言:豈能足以言語。豈能盡說。【漢典】足言,謂用完美的文采誇飾言語。
其五
朱唇:紅色的口唇。素腕:白晳的手腕。多用於女子。洛陽:洛陽城。南朝宋的中京。少童:少年兒童。邯鄲:清商樂的集散地。出舞女。淥水:清澈的水。漢朝古樂府曲名。白紵zhù:亦作“白薴”。白色的苧麻。指白紵所織的夏布。樂府吳舞曲名。曹魏以後合併雜舞,白紵舞併入巾舞。幾乎成為巾舞的代名詞。催弦:催促的弦樂。急管:急促的管樂。為君舞:為君王舞蹈。窮秋:晚秋;深秋。指農曆九月。驅雁:驅趕走大雁。天雨霜:天下霜。雨,下雨。落下。未央:沒有到中央。未半。無盡。
其六
淡盪:猶散淡;悠閒自在。水迂迴緩流貌。引申為和舒。俠思:俠義的思緒。美好的思緒。淨綠:都是綠色。全綠。淨,單,只,全。妍和:妍麗和煦。美好和煦。紅萼:紅色花骨朵。紅花。萼,花蒂。蘭紫牙:蘭草含著紫芽。朝日:朝陽。早晨的日頭。灼爍:鮮明貌;光彩貌。灼人明亮。發園花:催開了園子裡的花朵。卷幌:捲起幌子。結帷:結系帷帳。羅:羅列在。玉筵:玉石筵席。齊謳:齊地的謳歌。秦吹:秦地的鼓吹樂。盧女弦:盧女的琴弦。盧女,亦稱“盧姬”。相傳三國魏武帝時宮女,善鼓琴。《
樂府詩集·雜曲歌辭十三·盧女曲》宋郭茂倩題解:“盧女者,魏武帝時宮人也,故將軍陰升之姊。七歲入漢宮,善鼓琴。至明帝崩後,出嫁為尹更生妻。梁簡文帝《妾薄命》曰:‘盧姬嫁日晚,非復少年時。’蓋傷其嫁遲也。”後以“盧女”泛指善奏樂器的女子。顧笑:回顧一笑。買芳年:買舞女的青春年華。芳年,芳香之年華。
作品賞析
全部是七句一首,即單數句成篇。其中除了第四首“命逢福世丁溢恩”一句不押韻以外,都是句句連押。雖然這種較短的單數句成篇不容易見出詩行和詩節,但詩人還是根據內容和構思的需要探索了多種詩行結綴的方式。如其一首二句寫白紵舞衣的製作:“吳刀楚制為佩紵,纖羅霧紵垂羽衣。”第四五句寫穿著舞衣起舞的姿態:“珠履颯沓紈袖飛,淒風夏起素雲回。”分別可以構成兩個句意相承的詩行。第三句以“含商咀徵歌露紵”作為兩個詩行之間的過渡,便使單句和雙句詩行錯落相間。其二前六句以相同的修飾句法構成排偶;“桂宮柏寢擬天居,朱爵文窗韜綺疏。象床瑤席鎮犀渠,雕屏紵匝組帷舒。秦箏趙瑟挾笙竽,垂紵散紵盈玉除。”這種羅列雖然是早期七言的擅長,但前六句分兩句一層,逐層描寫宮室、床幃、樂器和珠飾,詩節分明,末句“停觴不御欲誰須”總束全篇意思,便有反襯歌舞環境氣氛的意思,因而能取得篇意的連貫。其三首三句也是以羅列乎法寫夜深之景:“三星參差露沾濕,弦悲管清月將入,寒光蕭條候蟲急”,引出“荊王流嘆楚妃泣,紅顏難長時易戢”。[14]於是自然形成兩個詩節。鮑照很擅長利用早期七言這種適於鋪陳羅列的原理,以華麗的辭藻描寫人生的極樂,以反襯青春苦短的悲哀。其名作《代白紵曲》其一正體現了這一特點:“朱唇動,素腕舉,洛陽年少邯鄲女。古稱淥水今白紵。催弦急管為君舞。窮秋九月荷葉黃,北風驅雁天雨霜。夜長酒多樂未央。”開頭三三七體,以急促的節奏寫出急管繁弦催人及時行樂的急迫感,然後利用轉韻,兩句羅列窮秋景色,暗示暮年易至,時不我待。末句點醒主旨,正是漢樂府“晝短苦夜長,何不秉燭游”的意思。
作者簡介
鮑照(414年-466年),字明遠,東海郡人(今屬山東臨沂市蘭陵縣長城鎮),中國南朝宋傑出的文學家、詩人。
宋元嘉中,臨川王劉義慶“招聚文學之士,近遠必至”,鮑照以辭章之美而被看重,遂引為“佐史國臣”。元嘉十六年因獻詩而被宋文帝用為中書令、秣稜令。大明五年出任前軍參軍,故世稱“鮑參軍”。泰始二年劉子頊起兵反明帝失敗,鮑照死於亂軍中。
鮑照與顏延之、謝靈運同為宋元嘉時代的著名詩人,合稱“元嘉三大家”,其詩歌注意描寫山水,講究對仗和辭藻。他長於樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發展起了重要作用。。世稱“元嘉體”,現有《鮑參軍集》傳世。[1] 鮑照和庾信合稱“南照北信”。