《亞洲語言文化交流研究》是上海辭書出版社出版的圖書,作者是日本關西大學亞洲文化交流研究中心
基本介紹
- 中文名:亞洲語言文化交流研究
- 作者:日本關西大學亞洲文化交流研究中心
- 出版社:上海辭書出版社
- ISBN:9787532626816
- 定價:98.5 元
《亞洲語言文化交流研究》是上海辭書出版社出版的圖書,作者是日本關西大學亞洲文化交流研究中心
《亞洲語言文化交流研究》是上海辭書出版社出版的圖書,作者是日本關西大學亞洲文化交流研究中心...
《亞洲語言文化交流研究關西大學亞洲文化交流中心海外論叢》是2009年上海辭書出版社出版的圖書。書名 亞洲語言文化交流研究:關西大學亞洲文化交流中心海外論叢 ISBN 9787532626816, 7532626814 頁數 178頁 出版社 上海辭書出版社 出版時間 2009年3月1日 裝幀 平裝 正文語種 簡體中文 ...
東方語言專業是外語教育的一個分支,它是與西方語言專業相對應的。它的主要研究對象是亞洲地區的各種語系,其中大部分是小語種。東方語言專業在我國開設的歷史比較早,成果也比較多。這主要跟我們中國所處的地理位置有關。世界上在東方語言研究上比較著名的高校也大多集中在亞洲。首先簡單介紹一下東方語系包括的專業:...
國際亞洲研究所(英文全稱為International Institute for Asian Studies ,簡稱IIAS )是荷蘭皇家科學院(KNAW )、阿姆斯特丹自由(Vrije)大學、阿姆斯特丹大學和萊頓(Leiden)大學於1993 年共同建立的博士後研究機構。財政經費來源 它的財政經費主要來自荷蘭教育、文化和科學部。國際亞洲研究所主要開展有關亞洲人文、社會科學方面...
《亞洲:文化交流與價值闡釋》內容主要包括:亞洲論壇、晚清中國闡述“亞洲”所延續的歷史記憶——兼論作為“他者”的日本與朝鮮、評論、東北亞的環境文化:交流與移植、評論、晚清中日文化交流中的價值觀差異、評論、試析“日本資本主義論戰”、評論、儒教在近代韓國的命運與走向——以儒教系新宗教“更定儒道”為中心、...
不論陸路或是海上的絲綢之路都成為亞洲和歐 洲、非洲等國經濟文化交流的友誼之路。由絲綢之路向西方輸出的不僅是豐富的中原物產,物質文明的輸出不僅為西方人的生活帶來了諸多便利,更為人類的文明發展作出了貢獻。第一,紙。紙是中國四大發明之一。蔡倫因造紙受封龍亭侯,雖是侯爵中的最低一級, 但也為今人所...
全球化背景下的語言文化交流(第二輯)《全球化背景下的語言文化交流(第二輯)》是上海大學出版社出版的圖書
語言:日語 專業方向:日本史 研究領域:日本古代史 社會兼職 歷任世界歷史研究所助理研究員、副研究員、研究員,世界古代中世紀史研究室副主任、主任,中國社會科學院研究生院研究生指導教師;首都師範大學碩士研究生兼職指導教師;中國日本史學會常務理事;日本關西大學亞洲文化交流中心海外特邀研究員;日本關西大學、明治...
在現代,這個經濟全球化和區域集團化日益加深的時代,文化的軟實力作用越加突出,在國際競爭力上的作用日益突出,所以加強中外文化交流也就成為中國現代化建設的一個不可或缺的環節,中外雙方相互受益。內涵簡述 位於亞洲大陸東部的中國,隨著社會經濟政治的發展,逐漸由近及遠地與別國接觸聯繫,進行文化交流。它包括...
基於從整體把握東亞文化的目的,2008年日本文部省在關西大學開設東亞文化研究科,進行文化交涉學的領域研究,並於2017年成立亞洲文化開放研究中心。使其在這一領域的研究走在了世界前列。意義 在全球化進入二十一世紀後,區域化合作更加明顯,東亞各國的相互依存度也進一步加強。儘管如此,各國間的摩擦也呈現出表面化與...
郭華巍在致辭時表示,期待研究院高水平打造精品成果,高起點建設學術高地,高質量服務國家戰略,為亞洲文明交流互鑒提供浙大方案、貢獻浙大的智慧。“面對未來,我們不僅需要科技、經濟牽引,更需要文化的保障。”許鈞在接受採訪時說,通過語言文字、文學藝術等人文社科領域優勢學科的交叉融合,將對亞洲區域多元文明的交流互鑒...
《漢字文化圈近代語言文化交流研究》是2010年南開大學出版社出版的圖書,作者是李運博。內容簡介 《漢字文化圈:近代語言文化交流研究》是是李運博教授承擔的國家社科基金規劃項目《中日兩國辭彙交流史》的一部分研究成果。2009年3月,在天津外國語學院召開了題為“漢字文化圈近代語言文化交流研究”的國際學術研討會,這是...
語言溝通時語用原則的側重及差異性是跨文化交際的重要內容。在不同的文化背景里,語言溝通因語用原則的側重點而凸現的差異性是相當明顯的。在西方文化下,人們之間的語言溝通更側重於合作原則,較為直接,而在亞洲文化下,人們之間的語言溝通則更側重於禮貌原則,受到倫理意識的影響。語言溝通和非語言溝通的關係 根據...
多數語言學家將之歸入漢一藏語系,但是語言中還保留有不少原始馬來語的痕跡。 羅美珍,女,祖籍福建長汀,1934年12月出生於江蘇蘇州。中國社會科學院人類學與民族學所研究員。長期致力於傣族的語言、文字和一些綜合性、理論性的語言學問題研究,近十幾年來還涉獵客家母語和文化研究,在描寫語言學,歷史比較語言學...
《中國與西亞文化交流史》,是2023年山西教育出版社出版的圖書,作者是沈福偉。內容簡介 中國雖然地處亞洲的東部,可在相當長的時期中,一直是和西亞有過廣泛聯繫的重要國家。中國與西亞之間的文化交流源遠流長,中國與西亞人民在長期的交往中結下了深厚友誼。中國對於促進西亞和外界的聯繫是有過貢獻的,但很多事實長期...
《東亞文獻與語言交流叢考》是2017年9月浙江大學出版社出版的圖書,作者是陳東輝。內容簡介 《東亞文獻與語言交流叢考/浙江大學亞洲研究叢書》緊緊圍繞東亞文獻與語言交流這一主題,從文獻、語言、人物三大方面來論述、考辨相關問題。其中文獻編分為十三章,涉及《古逸叢書》與中日漢籍交流、《七經孟子考文》及其與《...
東北亞語言學文學與教學國際論壇 (Northeast Asia International Symposium onLinguistics,Literature and Teaching 簡稱NALLTS)是一個立足於東北亞、旨在促進本地區內和本地區與世界其他地區問學術交流與合作的國際學術平台,定期舉辦論壇和研討活動,探討東北亞和亞洲語言學(翻譯)、文學、外語教育、地域民族文化等重要問題...
徐寶鋒,男,滿族,1974年1月出生,中共黨員,文學博士,北京語言大學教授,北京市卓越青年科學家,世界漢學家理事會召集人 ,北京語言大學青島世界漢學中心主任 ,北京語言大學一帶一路研究院院長 ,北京師範大學文藝學研究中心兼職研究員,《亞洲文化》主編,中宣部“中外漢學家翻譯家人才資料庫暨中國文化譯研網”...
東亞及世界語境下的國別歷史研究 知識遷移中的文學、藝術及翻譯 東亞間的思想互動 作者簡介 沈國威,男。現任日本關西大學外語學部教授,日本關西大學東西學術研究所、亞洲文化交流研究中心研究員。1978年畢業於黑龍江大學日語系。1981年於北京外國語學院研究生班畢業後,在北京語言學院任職至1985年。1985年作為國費留學生...
曾任韓國高麗大學訪問學者(1997年)、德國埃爾蘭根-紐倫堡大學漢學系的客座教授(2001年)、日本關西大學訪問研究員(2003—2004年)、日本關西大學“亞洲文化交流研究中心”言語文化班共同研究員(2005—2010年)、台灣政治大學訪問教授(2010年)、台灣故宮博物院訪問研究員(2011年)、香港中文大學翻譯研究中心訪問教授...
7.“大道”行“天下”:“一帶一路”中國價值觀國際傳播,中華文化與傳播研究2022(2)8.在文明交流互鑒中構建中華文化國際傳播新格局,對外傳播2022(9)9.建設面向世界的中國話語體系,中華文化海外傳播研究2022(1)10.提升中華文化對外傳播話語影響力的三個支點,對外傳播2019(7)11.在文學對話中促進亞洲文明的...
3,海德格爾與亞洲語言之雙重關係探究,《世界哲學》,2008年7月,第4期,第48-60頁。轉載於《中國人民大學複印資料》(外國哲學),2008年第6期,第19-28頁。4,列維納斯的意義理論與非西方文化,載《列維納斯的世紀或他者的命運》,中國人民大學出版社,2008年,第273-279頁。5,聖人不遠遊?——海德格爾對《...
研究項目包括語言學與教學理論和實踐、語言習得、第一外語和第二外語的學習、雙語教學、專業語言教學、從教與學角度看語言與文化之間的關係、跨文化和符號間的交流、微語言教學、外語教師的培訓、語言翻譯等方面。亞洲語言系包括古典和現代阿拉伯文學,伊斯蘭和庫爾德問題,中國文學和戲劇,中亞的語言和文化,土耳其語言,...
1923年考入北京師範大學,兩年後入清華大學國學研究院,並參加北京愛國學生運動。1929年赴日本東京大學留學。回國後在北京、南京等地大學任講師。與郭沫若、夏鼐等書信商討,編成《楚墓通訊集》一冊。還寫有《室韋考》、《契丹民族考》、《匈奴王號考》、《鮮卑語言考》、《三種古西域語之發現及考釋》、《龜茲國語...
李廣志,寧波大學外國語學院副教授,碩士生導師。1990年內蒙古大學外語系日語專業畢業,碩士畢業於日本岩手大學,日本關西大學亞洲文化研究中心訪問學者。近年來,在國內外學術期刊上發表論文100餘篇,著作、編著及教材8部,譯著《我是貓》。主持國家社科基金項目:日本遣唐使研究。研究方向 中日文化交流史、日本歷史及...
“四夷館是一所學習、研究亞洲諸民族語言文化的學校和研究所,其中的漢字“館”的含義為學校,所以‘四夷館’是明代或清朝翰林院的‘亞洲研究院’”。“四夷館”是主管翻譯事務、兼培養“習譯”人材的“譯學”機構。四夷館置譯字生,教習亞洲諸民族語言文字,是為了培養了解諸夷歷史地理、夷情的翻譯人材。其目的...
隨著全球化的發展,熟練掌握“英語作為一種通用語言”必不可少,學校將挑戰所有系和專業的“雙專業”,這是外語系前所未有的教育模式。將繼續滿足為英語國家,亞洲和伊比利亞美洲國家和地區做出貢獻的年輕人的學習需求。發展歷程 1987年,神田外語大學開學,異文化交流研究所遷移到本校,成立語言教育學院。1992年,開設...
2000年6月-2000年8月,挪威奧斯陸大學東歐與亞洲學系客座教授;2002年3月-2003年2月,韓國外國語大學中國語科外籍教授;專業兼職 中國語言學會理事;中國訓詁學會理事;教育部中文教學指導委員會委員兼語言組組長;浙江大學漢語史研究中心兼職教授;四川大學中文系兼職教授;研究領域漢語史,佛教漢語,中印文化交流史。...
41.中印文化交流五十年——回顧與思考 《南亞研究》2000.1 42.世紀之交的印地語 《南亞研究》2000.2 43.經濟全球化與世界文化 載《經濟全球化、地區化與中國》 黨校出版社2000 44.現代化與亞洲價值觀 《亞洲現代化透視》社會科學文獻出版社2001 45.中印鸚鵡故事姻緣 南亞研究2001.2 46.宋元平話...