基本介紹
作品原文,版本一,版本二,版本三,版本四,版本五,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,作品爭議,
作品原文
版本一
七步詩
煮豆持作羹,漉豉以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
版本二
七步詩
煮豆持作羹,漉豉以為汁。
萁向釜下然,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
版本三
七步詩
煮豆持作羹,漉菽以為汁。
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?
版本四
七步詩
煮豆然豆萁,漉豉以為汁。
萁在釜下然,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急!
版本五
七步詩
煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?
注釋譯文
詞句注釋
⑴持:用來,用作。羹(gēng):用肉或菜做成的糊狀食物。
⑵漉(lù):過濾。豉(chǐ):煮熟後發過霉的豆子。
⑶萁(qí):豆梗,豆莖,曬乾後用作柴火燒。
⑷釜(fǔ):古代的一種鍋。
⑸煎:煎熬,比喻迫害。
⑹然:同“燃”。
白話譯文逐句全譯
煮豆來做豆羹,過濾的豆子做成汁。
豆桿在鍋下燃燒,豆子在鍋里哭泣。
本是從同一條根上生長出來的,為什麼要相互煎熬逼迫得這么狠呢?
創作背景
《七步詩》六句體最早載於《世說新語》,四句體最早見於《文選》李善注引《世說》。黃初元年(220)正月,曹操病死,曹丕由世子榮升魏王;同年十月,漢獻帝被迫禪讓帝位,曹丕上位,是為魏文帝。由於爭封太子這段經歷讓曹丕無法釋懷,他在稱帝後,仍對曹植耿耿於懷。他擔心這個有學識又有政治志向的弟弟會威脅自己的皇位,就想著法子要除掉他。根據《世說新語·文學》記載,“文帝(曹丕)嘗令東阿王(曹植)七步作詩,不成者行大法”。曹植知道哥哥存心陷害自己,可自己無法開脫,只好在極度悲憤中七步之內應聲成詩。
《世說新語》的作者去曹魏之世未遠,所述自然有一定的依據,而且據《世說新語》中引《魏志》中也說曹植“出言為論,下筆成章”,曹操曾試之以《登銅雀台賦》,植援筆立成,而且斐然可觀,所以曹植在七步之內作出這樣一首好詩也完全是可能的。不過《世說新語》所記載的此詩本事則值得懷疑。作家余秋雨認為,以曹丕的智商,不大可能在宮殿上做這樣殘暴而又兒戲式的惡作劇。況且曹丕深知曹植才思敏捷,要刁難他也不會做得這么笨。余秋雨認為這首詩比喻得體,有樂府風味,很可能確實是曹植的手筆,但創作時的戲劇場面,大約是後人虛構的。
作品鑑賞
整體賞析
這首詩純以比興的手法出之,語言淺顯,寓意明暢。前四句描述了燃萁煮豆這一日常生活現象,作者以“豆”自喻,一個“泣”字充分表達了受害者的悲傷與痛苦。第二句中的“漉豉”是指過濾煮熟後發酵過的豆子,用以製成調味的汁液。“萁”是指豆莖,曬乾後用來作為柴火燒,萁燃燒而煮熟的正是與自己同根而生的豆子,比喻兄弟逼迫太緊,自相殘害,實有違天理,為常情所不容。詩人取譬之妙,用語之巧,而且在剎那間脫口而出,實在令人嘆為觀止。後兩句筆鋒一轉,抒發了作者內心的悲憤,這顯然是在質問曹丕,既是同胞兄弟為什麼如此苦苦相逼。“本是同根生,相煎何太急”,千百年來已成為人們勸戒避免兄弟鬩牆、自相殘殺的普遍用語,說明此詩在人民中流傳極廣。
這首詩以萁豆相煎為比喻,控訴了曹丕對自己和其他眾兄弟的殘酷迫害。口吻委婉深沉,譏諷之中有提醒規勸。這一方面反映了曹植的聰明才智,另一方面也反襯了曹丕迫害手足的殘忍。這首詩之妙,在於巧妙設喻,寓意明暢。豆和豆秸是同一個根上長出來的,就好比同胞兄弟,豆秸燃燒起來卻把鍋內的豆煮得翻轉“哭泣”,以此來比喻兄弟相殘,十分貼切感人。
當然,這首詩的風格與曹植集中的其他詩作不盡一致,因是急就而成,所以談不上語言的錘鍊和意象的精巧,只是以其貼切而生動的比喻、明白而深刻的寓意贏得了千百年來讀者的稱賞。
名家點評
宋·佚名《漫叟詩話》:“曹子建七步詩,世傳‘煮豆然豆萁,豆在釜中泣’,一本雲‘萁向釜下燃,豆在釜中泣’,其工拙淺深,必有以辨之者”。
近代·郭沫若《論曹植》:“站在豆的一方面說,固然可以感覺到萁的煎迫未免過火,如果站在萁的一方面說,不又是富於犧牲精神的嗎?”
作者簡介
曹植(192—232),字子建,三國魏譙(今安徽亳州)人。曹操子。封陳王,謚曰思,故世稱陳思王。自稱“生乎亂,長乎軍”。天資聰穎,才思敏捷,深得曹操賞愛,幾乎被立為太子,終因“任性而行,不自雕勵,飲酒不節”而失寵。其創作以建安二十五年為界,分為前後兩期。前期詩歌主要是歌唱他的理想和抱負,後期詩歌主要是表達由理想與現實的矛盾所激起的悲憤。他是建安文學成就最高者,是第一位大力寫作五言詩的文人,現存詩歌九十餘首。宋人輯有《曹子建集》,今又有《曹植集校注》。