《華夷譯語》音譯漢字研究

《華夷譯語》音譯漢字研究

《(甲種本)音譯漢字研究》主要對明朝初期用漢字拼寫的蒙語文獻《華夷譯語》(甲種本)的音譯漢字進行全面、系統、科學的分析與研究,科學論述了音譯漢字的使用特徵及其拼寫規則。在此基礎上,科學構擬了音譯漢字的基礎音繫結構。同時,科學論述了音譯漢字的使用特徵及其變遷規律。文中。還比較論述了《華夷譯語》(甲種本)與《蒙古秘史》間存在內在聯繫以及相同點與異同點。在此基礎上科學歸納了《華夷譯語》(甲種本)音譯漢字的用字特徵以及拼寫原理。《(甲種本)音譯漢字研究》通過對《華夷譯語》(甲種本)音譯漢字全面、系統的科學分析。進一步論證了音譯漢字與《中原音韻》韻母類型的對應規律。同時。確立了辨別音譯漢字基礎音系研究的最有效、最科學研究方法論。這方法論就是。科學分析中古宕攝、江攝入聲字與中古梗攝、曾攝的一、二等入聲字,在《華夷譯語》(甲種本)中的拼寫規則及使用原理。從而,進一步科學論述了《華夷譯語》(甲種本)音譯漢字與《蒙古秘史》的音譯漢字相同均屬於北方音系範疇的學術論斷。

基本介紹

  • 書名:《華夷譯語》音譯漢字研究
  • 作者:布日古德
  • 出版日期:2012年11月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787516117415
  • 外文名:A Study of Chinese Characters Denoting Mongolian Vocabulary in the Hua Yi Yi Yu (Version A)
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • 頁數:197頁
  • 開本:16
  • 品牌:中國社會科學出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《(甲種本)音譯漢字研究》由中國社會科學出版社出版。

作者簡介

布日古德。女,蒙古族,2009年畢業於大阪大學研究生院社會語言學研究科,獲語言文化學博士學位。2009—2011年進入中國社會科學院民族學與人類學研究所博士後流動站從事博士後研究工作。現在在中國社會科學院民族學與人類學研究所北方民族語言研究室工作。主要論著有《音譯漢字研究》(Association for IntegratedStudies of Language and Society,OsakaUniversity 2009)。另外在國內外核心刊物上發表The Basic sound system of the ChineseCharacters denoting Mongolian vocabularyin the secret history of the MongOls:Focusingon the Chinese Characters denoting Mongolian?Bulletin of Japanese Associationfor Mongolian Studies,No39、Literary andcolloquial readings of Chinese Characters Denoting Mongolian Vocabulary in the secrethistory of the Mongols,Bulletin of Japanese Association for Mongolian Studies。No37、《蒙古語音譯漢字陽性詞與陰性詞的區分原則》(蒙古語文2011)、《華夷譯語(甲種本)音譯漢字基礎音系研究》(民族語文)、《蒙古語表記元音a的音譯漢字與韻母類型的對應關係》(蒙古語文)、《論中古蒙古語音譯漢字區別詞義的用字原則》(蒙古語文)等論文。

圖書目錄

凡例
前言
第一章音譯漢字研究概況
1.1漢字音譯本《秘史》與《譯語》成書年代
1.2《譯語》與《秘史》音譯漢字研究概況
1.3相關資料概況
第二章《譯語》音譯漢字與《中原音韻》韻母類型對應關係研究
2.1《中原音韻》韻母類型體系與蒙古語元音體系
2.2C+V式的對應關係
2.3C+VV式的對應關係
2.4CV+N式的對應關係
2.5CV+M式的對應關係
2.6CV+NG式的對應關係
2.7小結
第三章《譯語》音譯漢字的基礎音系分析研究
3.1音譯漢字基礎音系的辨別方法
3.2蒙古語C+O/O式音譯漢字拼寫規則
3.3中古“曾攝”與“梗攝”入聲字拼寫規則
3.4音譯漢字“阿”與“合”字拼寫方式
3.5音譯漢字“兀”的用法
3.6明初音譯漢字基礎音系與政權文化的關係
3.7小結
第四章《譯語》音譯漢字在韻書中的歸類分析表
結語
參考文獻
附錄
附錄1《中原音韻》所收《蒙古秘史》音譯漢字列表
附錄2《華夷譯語》(甲種本)
附錄3《中原音韻》
附錄4《西儒耳目資》
附錄5《廣韻》
索引
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們