《堂吉訶德》講稿(2024年上海譯文出版社出版的圖書)

《堂吉訶德》講稿(2024年上海譯文出版社出版的圖書)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《〈堂吉訶德〉講稿》是2024年上海譯文出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 中文名:《堂吉訶德》講稿 
  • 別名:Lectures on Don Quixote 
  • 作者:[美] 弗拉基米爾·納博科夫
  • 譯者:金紹禹
  • 出版時間:2024年4月
  • 出版社:上海譯文出版社 
  • 頁數:380 頁 
  • ISBN:9787532795239 
  • 原作品:Lectures on Don Quixote
  • 定價:75.00 元 
  • 裝幀:精裝 
內容簡介 ,圖書目錄,作者簡介 ,

內容簡介

一九五一年至一九五二年,納博科夫收到哈佛大學的講學邀請,專門花時間 編寫了關於《堂吉訶德》的講稿,作為哈佛通識課程人文學科二的講授內容,討論小說發展的起點。該門課程的講稿經過資料匯總、編輯整理後出版,名為《<堂吉訶德>講稿》,與《文學講稿》和《俄羅斯文學講稿》一同構成“納博科夫文學講稿三種”。在《<堂吉訶德>講稿》中,納博科夫對這一西班牙經典著作了逐章講解,充分展示了他對《堂吉訶德》的一系列洞見。一般認為《堂吉訶德》是一部溫和的諷刺作品,但納博科夫認為這種解釋純屬陳詞濫調,他將《堂吉訶德》詩作這樣一部作品:描述那位著名的骨瘦如柴的騎士經歷一系列殘酷事件,卻仍葆有榮譽和天真。
有人將《堂吉訶德》贊為有史以來寫下的最傑出的小說,創造了文學史上經典不衰的人物形象——飽受身體與精神雙重折磨的堂吉訶德和他粗俗滑稽的扈從桑丘•潘沙。他們在作者塞萬提斯的筆下,上演了一出出令人捧腹大笑的喜劇。結合當時西班牙宗教法庭和政治壓迫的歷史背景,塞萬提斯卻毫不畏懼地對神職人員加以嘲弄,小說的幽默中可謂包含了“哲學的洞悉和真正的人性的深度”。
然而,在納博科夫看來,以上都是胡說八道。
納博科夫認為,《堂吉訶德》是一部十分原始粗糙的小說,屬於流浪漢和無賴的冒險故事一類,結構鬆散、雜亂無章。《堂吉訶德》的第一部和第二部並不連貫,前後情節多有出入,可見塞萬提斯在創作時的隨意。與作者同時代的讀者常常會因為小說中的段子如蠢驢、受折磨的動物、流血的鼻子等笑破肚皮,但對於現代的讀者來說,這些情節構成的這本書不嚳為一部“酷刑百科全書”。
但是不管怎么說,塞萬提斯的天賦才能拯救了這部小說,他擁有一個藝術家的直覺,成功地將小說中不連貫的部分組合在一起,並且在創作他可憐的主人公的時候,他的藝術超越了他的偏見。堂吉訶德的形象經歷了漫長的蛻變,從一開始討人厭的鄉紳吉賈諾老爺,到伸張正義的瘋子騎士堂吉訶德,到最後幡然醒悟的善人吉賈諾,成了溫和、可憐、無私、豪俠的代表。果戈理、陀思妥耶夫斯基、都德、福樓拜都將堂吉訶德的故事搬出西班牙,根據自己的需要重新加以塑造。一個文學作品人物漸漸地與作品脫離關係;離開他的祖國,離開他創作者的書案,在遊歷西班牙之後又來遊歷世界。

圖書目錄

原編者前言 [美] 弗萊德森·鮑爾斯 I
導 言 IX
引 論 4
兩幅畫像:堂吉訶德和桑丘· 潘沙 20
結構問題 38
殘酷性與矇騙 71
歷史編寫者主線,杜爾西內婭,以及死亡 104
勝利與失敗 121
故事與解說,第一部(一六○五年) 151
故事與解說,第二部(一六一五年) 208
附 錄 276

作者簡介

弗拉基米爾•納博科夫(Vladimir Nabokov,1899-1977)
納博科夫是二十世紀公認的傑出小說家和文體家。
一八九九年四月二十三日,納博科夫出生於聖彼得堡。布爾什維克革命期間,納博科夫隨全家於一九一九年流亡德國。他在劍橋三一學院攻讀法國和俄羅斯文學後,開始了在柏林和巴黎十八年的文學生涯。
一九四〇年,納博科夫移居美國,在韋爾斯利、斯坦福、康奈爾和哈佛大學執教,以小說家、詩人、批評家和翻譯家的身份享譽文壇,著有《庶出的標誌》《洛麗塔》《普寧》和《微暗的火》等長篇小說。
一九五五年九月十五日,納博科夫最有名的作品《洛麗塔》由巴黎奧林匹亞出版社出版並引發爭議。
一九六一年,納博科夫遷居瑞士蒙特勒;一九七七年七月二日病逝。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們