基本介紹
內容簡介,目錄,
內容簡介
《譯學新論叢書》有著明確的追求:一是入選的課題力求具有相當的理論深度和原創性,能為翻譯學科的理論建設和發展起到推動作用;二是研究力求具有系統性,以強烈的問題意識、科學的研究方法、紮實的論證和翔實的資料保證研究的質量;三是研究力求開放性,其開放性要求研究者既要有寬闊的理論視野,又要把握國際翻譯理論研究前沿的進展善,特別要在研究中具有探索的精神,力求有所創新。
目錄
第一章?“第三類語言”概念的提出
第一節?翻譯中的譯作語言問題
第二節?本書的意圖
第二章?文學翻譯中“第三類語言”存在的必要性
第一節?文學翻譯中的譯者身份
第二節?文學翻譯中的差異性問題
第三節?文學翻譯中的讀者
第四節?“第三類語言”與譯語社會文化之繁榮
第三章?文學翻譯中“第三類語言”的普遍存在——以英漢文學翻譯為例
第四章?“第三類語言”的主要特徵及其影響因素
第一節?“第三類語言”的主要特徵
第二節?影響“第三類語言”的因素
第三節?“和而不同”原則的提出
結語:走向“第三類語言”
後記
……