season in the sun

season in the sun

西城男孩 westlife翻唱的一首歌曲。

本歌原為法國歌手Jacques Brel的作品,發表於1961年。Terry Jacks於1974年3月曾發行此曲,後由西城男孩翻唱。

基本介紹

  • 中文名稱:陽光下的季節
  • 外文名稱:season in the sun
  • 所屬專輯:Westlife
  • 歌曲時長:04:10
  • 發行時間:1999年11月1日
  • 歌曲原唱:Westlife
  • 填詞:Rod Mckuen
  • 譜曲:Jaques
  • 歌曲語言:英文
歌曲背景,原作者,改編者,修改,第二版本,歌手,中英對照,

歌曲背景

原作者

Jacques Brel
不是一首愉快的曲子
事實上,「Seasons in the Sun」絕對不是一首愉快的曲子,甚至還十分的傷感。它是一位法國歌手Jacques Brel的作品,原名叫做「Le Moribond」(將死的人),發表於1961年。
歌曲的內容大致描述一個罹患癌症、不久於人世的男子,在面臨死亡的時候,對父親、女兒以及摯友的依依難捨。Brel譜寫這首歌曲,可說是有感而發,因為他當時發覺自己罹患了癌症。在跟病魔搏鬥十多年之後,他於1978年十月九日病逝,享年四十九歲。
跟Brel私交相當不錯的美國詩人歌手Rod McKuen,很早就把這首歌曲翻譯成英文的「Seasons in the Sun」,並且在1964年由民歌界元老的Kingston Trio率先灌錄成唱片,不過當時並沒有造成太大的轟動。後來,跟Rod McKuen頗有交情的Terry Jacks把它重新灌錄,在1974年的三月二日獲得全美排行三周冠軍,原本也沒有在我國受到太多注意,直到幾年之後,才因為柯達的廣告而在台灣造成了瘋狂的流行,只可惜主唱人Terry Jacks當時早就在歌壇消失了。這位男歌手留下來的歌曲並不多,不過這首歌卻成了經典——儘管他的詮釋老實說有點失真。

改編者

來自加拿大的Terry Jacks成長於溫哥華,高中時代曾經贏得藝術獎學金,但是在建築師、職業高爾夫與音樂這三種行業中,他卻選擇了後者,並且自組了一支The Chessman樂隊,不過並不成功。有一次,他的樂隊應邀上電視表演,使他結識了一位漂亮的女歌手Susan Pesklevits,兩人一見鐘情,隨即結婚、並且展開音樂事業上的合作。
由於當時的唱片市場上,似乎以合唱團比較吃香,所以儘管只有他老婆一個人獨唱,他們還是決定用The Poppy Family為名,並且在1970年以獲得美國排行亞軍的「Which Way You Goin' Billy」一曲成名。可惜的是,這對夫妻在1973年就宣告分手了。
離婚之後,Terry Jacks繼續在歌壇奮鬥。由於吉他彈得不錯,他應邀為Beach Boys伴奏。有一次,在錄音的時候,他建議Beach Boys灌錄「Seasons in the Sun」這首歌。不過,錄完之後,可能是由於效果不如理想,Beach Boys決定不發行。而極為喜愛這首歌的Terry則為了追悼一位意外過世的好友,決定自己來灌唱。

修改

Terry取得作者的同意,把最後一段歌詞稍加修改,同時以輕快的節奏處理,使歌曲顯得輕鬆一些,可是完工之後,在架子上一擺就是一年。有一天,他把帶子放出來聽,正好一位年輕的送報生來到他家,聽到了這首歌,於是要求是否可以帶自己的朋友過來欣賞。
年輕人的反應使Terry決定自己發行這首歌曲。果然,這首歌在加拿大造成了轟動,美國的唱片公司也慕名而來,取得了發行權。1974年3月,這首歌不但獲得三周排行冠軍,更成了金唱片,銷售達六百多萬張,使他名揚四海。不久之後,他又灌錄了另外一首同樣由McKuen翻譯成英語的Brel作品「If You Go Away」,也得到了不錯的成績。可惜的是,他在歌壇只是曇花一現,一年之後就銷聲匿跡了。

第二版本

關於這首歌的來源,還有另一個版本。
說的是1963年的冬季,美國冷得徹骨,來美國樂壇闖蕩的加拿大男孩Terry Jacks坐在沒有暖氣的屋子裡喝著白蘭地,耳邊放著法國歌手Jacques Brel的《Lemoribond》。來美國也不少日子了,但卻沒有音樂人對他的音樂感興趣。他看起剛剛朋友塞給他的一張名片,背後抄了一個死刑犯的臨終遺言,聽著《Lemoribond》,看著名片背後的字,他拿起了吉他開始輕輕彈唱……
“在五十年代美國的一個小鎮上,有兩位少年,我們暫且稱之為A和C吧。A和C出生於同一個社區,從小一塊兒長大,他們總是一起爬樹、遊戲,有時候還一起乾一些出格的事。反正無論如何他們都形影不離,即便是上學,他們也都是在同一個班級,如此一直到高中。A和C雖然是絕好的朋友,但他們卻性格迥異。A絕對是那種你看一眼就為之傾倒的男孩:他活力十足,開朗陽光,自信,對運動也十分在行,因而人緣頗好,全校中暗戀他的女生不計其數,他還是學校橄欖球隊的隊長。而C的性格卻恰恰相反,他很敏感害羞,不善於表達自己的情感,但是他的手工卻很棒,會做各種模型。
“一切過的都很不錯,但上帝卻很折磨人,他讓這兩個男孩同時愛上了B,性感迷人的班花。結果可想而知,C默默地注視著他的朋友和愛人在一起……一直到了畢業,C成了一名木匠;而A當了卡車司機,並和B結了婚,婚後生下了女兒Michelle,B也經營了一家雜貨店,那是她的嫁妝。然而,為了讓家人生活得更好,讓女兒能獲得良好的教育,A不得不跨好幾個州甚至橫跨整個美國去運送貨物,因而一個月只能回家一兩趟來看看家人,隔一天又要坐車去送貨了。相比之下,作為木匠的C就輕鬆多了,所以他經常來雜貨店給B幫忙。
“但是時間一天天過去了,B和C日日相對,兩顆孤獨的心越靠越近,逐漸產生了超越朋友之間的那種感情,那種感情維繫了兩年,而A卻絲毫沒有察覺,他依舊疼愛家人,信任朋友……
“在1959年的隆冬,A依舊開著卡車上了洲際公路,但是連天的大雪使公路被封閉了,人們不得不等待公路的解封。但A等了兩天,情況似乎不見好轉,天氣預報說這種惡劣的天氣還將持續一周,於是A掉轉車頭開回了家,這一開又過了三天。半夜兩點終於快到家了,他下車滿心歡喜地給家裡打了電話,但遲遲沒人接聽。A很擔心,想到是不是女兒生病住院了。他立即開車去了C家,想打聽家裡的情況。他敲開了c家的門,在他眼前的竟然是兩個人——他的朋友和他的妻子!這種場面即便A再遲鈍也立刻明白髮生了什麼事,他望著眼前這兩個人,只說了一個字'Why?'這種問題哪裡給出答案!A掏出防身用的手槍結束了妻子和朋友的性命,然後駕車徑直駛往警察局。
“他原本可以逃往臨州免於死刑,但他選擇了徑直去警察局,在本州審判,陪審團一致通過他犯故意殺人罪,被判處死刑,於1957年2月6日執行電椅死刑。他被關在死囚牢里,離行刑還有三天,一張紙和一支筆塞了進來,給他寫臨終的遺言。”
雖然在法律上,A犯了故意殺人罪;但在民間,許多人卻認為在道義上A也是極大的受害者。於是,人們紛紛傳抄他的遺言,Terry Jacks在1963年拿到的那張名片背面的遺言,就是朋友抄的。terry jacks將a的遺言填入《Lemoribond》的曲中寫成了《Seasons in the sun》。他四處給音樂人彈唱這首歌,但哪個音樂人會給一個無名之輩投資呢?最終,他找到了Beach Boys,把這首歌唱給他們聽。這首歌很棒,Beach Boys自己將這首翻唱,可惜他們無法傳遞出這首歌的情感,於是Terry Jacks借了錄音棚把這首歌錄了一遍。然而因為他們當時專輯的歌滿了,沒有將此歌收錄進去。直到十年之後,1973年,這首歌終於一炮而紅,之後有許多翻唱的版本。 在第二種歌曲背景下,對歌詞做點解釋: 和大家常看到的不同,都是We have joy,we have fun Westlife版是We had joy,we had fun 原版是用“have”的,表示作者的一種希望之情,他希望能永遠快樂,但是死亡逼近,已經永遠不可能了。

歌手

西城男孩 westlife 來自愛爾蘭,成立於1998年。西城男孩是愛爾蘭流行音樂史上唯一一支頭七支單曲空降榜首的樂隊。他們也是唯一一個在英國拿過四次“年度最佳專輯”的組合。西城男孩在世界範圍內售出四千萬張專輯,其中包括七張超白金專輯。
Westlife的演繹無疑把這首歌推廣到了頂峰,他們帶有愛爾蘭口音的嗓音和風笛的運用,使歌曲帶有濃濃的愛爾蘭味道,再加上他們近乎完美的配合,年輕陽光的面孔,受到了很多FANS的喜愛。
演唱Seasons in the Sun時,西城男孩共有5名成員:Nicky Byrne,Shane Filan,Mark Feehily,Kian Egan和Bryan McFadden。Seasons in the Sun 收錄於他們的首張同名專輯
《Seasons in the Sun》是一首具有雙重意義的歌曲,它在排行榜上名列4周之久,使其成為樂隊20世紀最後一首冠軍單曲和新世紀的No.1。可見其魅力之大!
至今這首歌已經成為西城男孩翻唱的經典曲目。

中英對照

WESTLIFE 同名專輯 第9首
Seasons in the Sun / 陽光下的季節
Goodbye to you my trusted friend / 別了朋友,我的摯友
We've known each other since we were nine or ten /我們已相識很久,那時我們還是孩子
Together we've climbed hills and trees / 我們曾一起爬過無數山丘、樹叢
Learned of love and ABC's / 一起學會了愛,還有許多等等
Skinned our hearts and skinned our knees / 也曾一起傷過心,一起破過皮
Goodbye my friend it's hard to die / 別了,我的朋友,友情是不死的
When all the birds are singing in the sky / 到了鳥兒們一起飛到天空中歌唱的時候
Now that spring is in the air / 春天就瀰漫在那空氣中
Pretty girls are everywhere / 到處都會有可愛的女孩
Think of me and I'll be there / 想起我,我就會在那春天裡
We had joy,we had fun,we had seasons in the sun / 我們曾歡喜,我們曾快樂,我們曾擁有那些陽光下的季節
But the hills that we climbed were just seasons out of time / 但我們爬過的那些山,卻早已經歷了多少滄桑啊
Goodbye Papa,please pray for me / 別了,爸爸,請為我祈禱吧
I was the black sheep of the family / 我曾是家裡的害群之馬
You tried to teach me right from wrong / 你總是試圖教我改邪歸正
Too much wine and too much song /太多的酒,太多的歌
Wonder how I got along /真不知我是如何過來的
Goodbye papa,it's hard to die / 別了,爸爸,親情是不死的
When all the birds are singing in the sky /到了鳥兒們一起飛到天空中歌唱的時候
Now that the spring is in the air /春天就瀰漫在那空氣中
Little children everywhere /到處都會有淘氣的孩子
When you see them I'll be there / 當你看見他們時,我就會在那裡
We had joy,we had fun,we had seasons in the sun / 我們曾歡喜,我們曾快樂,我們曾擁有那些陽光下的季節
But the wine and the song like the seasons have all gone / 但那酒與歌,就像那些季節,早已流逝而去啊
Goodbye Michelle my little one / 別了,米歇爾,我的小寶貝
You gave me love and helped me find the sun /你給了我愛,使我找到了陽光
And every time that I was down /每當我消沉的時候
You would always come around / 你總是會來到我身邊
And get my feet back on the ground / 讓我重新站起來
Goodbye Michelle it's hard to die / 別了,米歇爾,愛情是不死的
When all the birds are singing in the sky /到了鳥兒們一起飛到天空中歌唱的時候
Now that the spring is in the air / 春天就瀰漫在那空氣中
With the flowers everywhere / 到處都會有美麗的花兒
I wish that we could both be there / 我希望我們能一起徜徉在那春天裡
We had joy,we had fun,we had seasons in the sun / 我們曾歡喜,我們曾快樂,我們曾擁有那些陽光下的季節
But the hills that we climbed were just seasons out of time / 但我們爬過的那些山,卻早已經歷了多少滄桑啊

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們