desperado(Eagles的歌曲名稱)

desperado(Eagles的歌曲名稱)

《Desperado》(亡命之徒)收錄於Eagles(老鷹樂隊)於1973年4月17日的第二張專輯《Desperado》中,歌曲由Glenn Frey(格列·弗雷)、Don Henley(唐·亨利)譜寫並擔任歌曲主音。

Eagles的成名作就是其第二張專輯《Desperado》(亡命之徒)。這是一 張建立在鄉村樂基礎上的概念專輯,以十九世紀末美國中西部的法外之徒為概念,包括幾首他們最有名的歌曲。整張專輯大概講述這樣一個故事:1880年的美國西部,21歲的杜林·達頓(Dooling Dalton)由於誤入歧途而觸犯法律踏上吉凶未卜的征程。

基本介紹

  • 中文名稱:亡命之徒
  • 外文名稱:Desperado
  • 所屬專輯:Desperado
  • 歌曲時長:3分33秒
  • 發行時間:1973年4月17日
  • 歌曲原唱:Eagles
  • 填詞:Glenn Frey,Don Henley
  • 譜曲:Glenn Frey,Don Henley
  • 編曲:Eagles,Jim Ed Norman
  • 音樂風格:輕搖滾
  • 歌曲語言:英語
  • 主唱:Don Henley
歌曲內容,歌曲背景,中英文歌詞對照,網易雲音樂版本,網上流傳版本,

歌曲內容

Desperado是西班牙語中的單詞 意為"流亡者,失意者" ,是老鷹樂隊的歌曲,Westlife曾翻唱過。
整張專輯大概講述這樣一個故事:1880年的美國西部,21歲的杜林·達頓(Dooling Dalton)由於誤入歧途而觸犯法律踏上吉凶未卜的征程。

歌曲背景

以十九世紀末美國中西部的法外之徒為概念,包括幾首他們最有名的歌曲。

中英文歌詞對照

網易雲音樂版本

Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒 為何你還不清醒?
You been out ridin' fences for so long now
築起心牆 已如此之久
Oh, you're a hard one
唉 你這個固執的傢伙
I know that you got your reasons
但是我知道你有你的理由
These things that are pleasin' you
那些現在讓你快樂之事
Can hurt you somehow
也能使你心痛
Don' you draw the queen of diamonds, boy
孩子 別抽那張方塊Q (方塊Q既可比喻金錢、權力,也可指物質化、難以高攀的女生)
She'll beat you if she's able
它/她會帶給你的只有傷痛
You know the queen of heats is always your best bet
你清楚紅心Q始終是你最好的選擇(紅心Q可喻指真愛)
Now it seems to me, some fine things
現在在我看來 一些好牌
Have been laid upon your table
已擺在桌前
But you only want the ones that you can't get
可你眼裡只有那些你無法得到的
Desperado, oh, you ain't gettin' no younger
亡命之徒 你已是年輕不再
Your pain and your hunger, they're drivin' you home
痛苦與飢餓 逼你回頭
And freedom, oh freedom well, that's just some people talkin'
自由,噢自由,那只是傳說
Your prison is walking through this world all alone
形單影隻 浪跡天涯
Don't your feet get cold in the winter time?
難道你的雙腳在冬天不冷嗎?
The sky won't snow and the sun won't shine
天空不再飄雪 太陽不再閃耀
It's hard to tell the night time from the day
無法再分辨白天與晝夜
You're loosin' all your highs and lows
無法再感知快樂和悲傷
Ain't it funny how the feeling goes away?
無悲無喜 渾渾噩噩 難道不可笑嗎
Desperado, why don't you come to your senses?
亡命之徒 為何你還不清醒?
Come down from your fences, open the gate
敞開心門吧
It may be rainin', but there's a rainbow above you
也許會有風雨 但是雨後定有彩虹在你之上
You better let somebody love you, before it's too late
你最好讓某人來愛你 在一切都太晚之前

網上流傳版本

Desperado, why don't you come to your senses?
失意之人啊~ 你為什麼不清醒?
You been out ridin'fences for so long now.
你在圍欄上呆了好久了(意指這人不碰愛情,一直維持在旁觀看)
Oh, you're a hard one,
啊,你真的很難勸動
but I know that you've got your reasons.
但是我知道你有你的理由
These things that are pleasin' you
can hurt you somehow.
那些令人開心的事情總能傷害到你
Don't you draw the queen of diamonds, boy!
不要去拿鑽石的皇后(撲克牌里的方塊Queen)(意指很閃耀的女生)
She'll beat you, if she's able.
她會打你,如果她可以的話 (她會讓你的生活很難受)
You know the queen of hearts is always your best bet.
你知道紅心Queen是你最好的賭注 (意指應該尋找愛你的,你愛的女生)
Now it seems to me some fine things
have been laid upon your table,
在我看來,你的面前有著很好的選擇
but you only want the ones that you can't get.
但是你只要你得不到的那些
Desperado, ah, you ain't gettin' no younger.
失意之人啊,你已經不年輕了
Your pain and your hunger, they're drivin' you home.
你的痛苦和飢餓,它們在把你趕回原點
Freedom, oh, freedom. That's just some people talkin'
自由,噢自由。那只是有些人說的
You're a prisioner walking through this world all alone.
你是孤獨闖世界的囚犯
Don't your feet get cold in the wintertime?
難道冬天時,你的雙腳不冷嗎?
The sky won't snow and the sun won't shine.
天空不會下雪,太陽也不會照耀
It's hard to tell the nighttime from the day.
白天和黑夜無法分清
You're losin' all your highs and lows.
你在失去感到開心和低落的能力
Ain't it funny how the feeling goes away?
你不覺得那種感覺的失去很奇怪嗎?
Desperado, why don't you come to your senses?
失意之人啊~ 你為什麼不清醒?
Come down from your fences, open the gate.
從圍欄上下來,打開(你心中的)閘門吧
It may be rainin' , but there's a rainbow above you.
現在也許在下雨,但是你頭上有一道彩虹
You better let somebody love you
你最好讓某人愛你
You better let somebody love you
你最好讓某人愛你
before it's too late.
在一切都太遲之前

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們