《ユキトキ》是TV動畫《我的青春戀愛物語果然有問題》的OP。發售日期為2013年4月17日。
根據第二期廣播第4回中作為guest出席的やなぎなぎ解釋第二期OP時所提及第一期OP的意思時,解釋“ユキトキ”為“雪融化了”(即春天來了)的意思。歌詞當中描寫杜鵑花滿開的庭院春色,對應著動畫第一期中男主角比企谷八幡與兩位女主角相識,迎接新開始的劇情。
基本介紹
- 中文名稱:雪融
- 外文名稱:ユキトキ
- 所屬專輯:ユキトキ
- 歌曲時長:04:29
- 發行時間:2013/4/17
- 歌曲原唱:Yanaginagi
- 填詞:やなぎなぎ
- 編曲:北川勝利
- 歌曲語言:日語
- 價格:1260日元(折合人民幣約84元)
專輯簡介,動畫簡介,歌詞,
專輯簡介
【專輯名】OP《ユキトキ》[8]
【發售日】2013年4月17日
【歌】Yanaginagi
【收錄曲】
01. ユキトキ 作詞:やなぎなぎ/作・編曲:北川勝利
02. 音のない夢 作詞:やなぎなぎ/作・編曲:北川勝利
03. Surréalisme 作詞:やなぎなぎ/作・編曲:きくお
04. ユキトキ (instrumental)
05. 音のない夢 (instrumental)
06. Surréalisme (instrumental)
動畫簡介
彆扭的,沒有朋友,沒有女朋友,對著那些謳歌青春的同學吐槽著“他們都是騙子,都在說謊,快點爆發把我”的男主角的愛情物語,將來的夢想是“不工作”——
但是雪乃卻無論如何都原諒不了八幡那令人殘念的糟糕性格!
不斷輪迴著的充滿問題的青春——我的青春,到底怎么了!?
歌詞
陽(ひ)の満(み)ちるこの部屋(へや)そっと時(とき)を待(ま)つよ
hi no mi chi ru ko no he ya so tto to ki wo ma tsu yo
悄悄的等待著 陽光照亮這個房間之時
気(き)づけば浮(う)かんで
ki zu ke ba u ka n de
如果注意一下你就會發現
眺(なが)めてる箱(はこ)
na ga me te ru ha ko
眺望著箱子的目光
同(おな)じ目線(めせん)はなく
o na ji me se n wa na ku
沒有相同的
いつしか心(こころ)は白色(はくしょく)不透明(ふとうめい)
i tsu shi ka ko ko ro wa ha ku sho ku fu to u me i
不知從何時開始心裡漸漸懵懂
雪(ゆき)に墮(お)ちた光(ひかり)も散(ち)る
yu ki ni o chi ta hi ka ri mo chi ru
陽光落在雪地上漸漸消散
雲(くも)から零(こぼ)れる冷(つめ)たい雨(あめ)
ku mo ka ra ko bo re ru tsu me ta i a me
雲端降落刺骨的雨
目(め)を晴(は)らすのは遠(とお)い春風(はるかぜ)だけ
me wo ha ra su no wa to o i ha ru ka ze da ke
唯有遠方的春風可以將其吹散
アザレアを咲(さ)かせて
a za re a wo sa ka se te
吹開了杜鵑花
暖(あたた)かい庭(にわ)まで
a ta ta ka i ni wa ma de
吹進溫暖的庭院裡
連(つ)れ出(だ)して
tsu re da shi te
帶我去玩吧
連(つ)れ出(だ)して
tsu re da shi te
帶我去玩吧
なんてね
na n te ne
開玩笑的啦
幸(しあわ)せだって書(か)いた お伽話(とぎばなし)なんてない
shi a wa se da tte ka i ta o to gi ba na shi na n te na i
這個世界上並不存在 寫滿幸福的童話
分(わ)かってる
wa ka tte ru
我都明白
分(わ)かってる
wa ka tte ru
我都明白
それでもね
so re de mo ne
可即便如此啊
そこへ行(い)きたいの
so ko he i ki ta i no
還是想去那裡呢
難(むずか)しい數式(すうしき) 誰(だれ)も頼(たよ)らず
mu zu ka shi i su u shi ki da re mo ta yo ra zu
難懂的數學題 絕不依賴他人
解(と)いて明(あ)かしてきた
to i te a ka shi te ki ta
自己獨自解開
當(あ)たり前(まえ)だって思(おも)っていたから
a ta ri ma e da tte o mo tte i ta ka ra
這是如此的理所當然
何(なに)も疑(うたが)わなかったけど
na ni mo u ta ga wa na ka tta ke do
我也未曾懷疑過
今(いま)季節(きせつ)が終(お)わろうとしても
i ma ki se tsu ga o wa ro u to shi te mo
儘管四季不斷輪迴
ついてくるのは自分(じぶん)の影(かげ)ひとつ
tsu i te ku ru no wa ji bu n no kag e hi to tsu
跟在我身後的就只有自己的影子罷了
凍(こお)りついた道(みち)を
ko o ri tsu i ta mi chi wo
鋪滿了雪的道路
花(はな)の雨(あめ)で埋(う)めて
ha na no a me de u me te
用花瓣雨將其覆蓋
迷(まよ)わないようにちゃんと
ma yo wa na i yo u nicha n to
不要迷茫,認真的
教(おし)えてね
o shi e te ne
告訴我吧
奇蹟(きせき)だけで出來(でき)た完全(かんぜん)結晶(けっしょう)はない
ki se ki da ke de de ki ta ka n ze n ke ssho u wa na i
僅僅依靠奇蹟,一定會有缺陷的
だからそう ひとつずつ
da ka ra so u hi to tsu zu tsu
所以我們才
ゆっくりと手(て)をつないでいくの
yu kku ri to te wo tsu na ide i ku no
緊緊握住彼此的手
胸(むね)に貼(は)りついたがラス
mu ne ni hari tsu i ta ga ra su
插在心上的玻璃
融(と)けて流(なが)れる
to ke te na ga re ru
溶解飄逝
光(ひかり)あふれる世界(せかい)
hi ka ri a fu re ru se ka i
滿溢著陽光的世界
もうすぐ
mo u su gu
即將到來
ひとりで守(まも)っていた小(ちい)さなあの部屋(へや)は
hi to ri de ma mo tte i ta chi i sa na a no he ya wa
一個人守護著的小小的房間
少(すこ)しだけ空(あ)いている場所(ばしょ)があって
su ko shi da ke a i te i ru ba sho ga a tte
總是少了什麼
ずっと知(し)らなかったんだ
zut to shi ra na ka tta n da
我一直都不知道
ふたりでも いいんだって
fu ta ri de mo i i n da tte
兩個人也能夠如此開心
わからずに待(ま)っていたあの日(ひ)はもう
wa ka ra zu ni ma tte i ta a no hi wa mo u
那迷茫等待的日子
雪(ゆき)解(ど)けと一緒(いっしょ)に春(はる)にかわっていくよ
yu ki do ke to i ssho ni ha ru ni ka wa tte i ku yo
將與冬雪一同化作春日的暖風
透明(とうめい)な水(みず)になって
to u me i na mi zu ni na tte
化為清澈的水
そうしてね
so u shi te ne
然後啊
アザレアを咲(さ)かすよ
a za re a wo s aka su yo
杜鵑花即將綻放
長(なが)い冬(ふゆ)の後(あと)に
na ga i fu yu no a to ni
在這漫長的冬天過去之後
何度(なんど)でも 何度(なんど)でも
na n do de mo na n do de mo
無論多少次 無論多少次
日(ひ)の満(み)ちるこの部屋(へや)の中(なか)で
hi no mi chi ru ko no he ya no na ka de
都會盛開在這充滿陽光的房間