Your Bravest Fight

Your Bravest Fight

your bravest fight是法國樂隊From Your Balcony於2014年發行的流行音樂單曲。

基本介紹

  • 外文名稱:your bravest fight
  • 歌曲時長:04:44
  • 發行時間:2014年12月
  • 歌曲原唱:From Your Balcony
  • 填詞:Nicolas Swierczek
  • 譜曲:Nicolas Swierczek
  • 音樂風格:流行音樂
  • 歌曲語言:英語
歌詞信息,歌詞中英翻譯,

歌詞信息

作詞:Nicolas Swierczek
作曲:Nicolas Swierczek
鼓:Antoine Pouilly
貝司:Geoffrey Sebille
吉他:Antoine Pouilly
混音:Johann Simon
You’ve never been as good as your heroes
You’re just a miner’s son, just one of those
Those people in distress
You tried to do your best
You had a son, but never saw him play,
A nice boy who grown up and moved away
No sand castles at sea
Stuck in the factory
You came back to work in the end
But everything had changed
There was no claim, no union,
The fever had gone
You just walked all day
In no kind of way
Then just fall away
You remember the trade-off you declined
Everything is well printed in your mind
A Life with union demands
With no sand in the hands
Now you’re retired, the job is never done
The picket line will always be your home
This is where you will die,
A fight as a goodbye
You came back to work in the end
But everything had changed
There was no claim, no union,
The fever was gone
You just walked all day
In no kind of way
Then just fall away

歌詞中英翻譯

You’ve never been as good as your heroes
你從未像你的英雄一樣好
You’re just a miner’s son, just one of those
你只是一個礦工的兒子,他們中的一個
Those people in distress
生活在悲痛中的人們
You tried to do your best
你曾嘗試盡你所能
You had a son, but never saw him play,
你有過一個兒子,但從未看著他玩耍過
A nice boy who grown up and moved away
是一個不錯的男孩,他長大了並離開了
No sand castles at sea
在沒有沙子也沒有城堡的海洋
Stuck in the factory
被困在了工廠
You came back to work in the end
你最終回去工作了
But everything had changed
但是所有的事都已改變
There was no claim, no union,
那裡沒有了權利也沒有了工會
The fever had gone
那時的熱度已經過去
You just walked all day
你成日的走
In no kind of way
想不出辦法
Then just fall away
然後放棄了
You remember the trade-off you declined
最後你回憶起當初的取捨
Everything is well printed in your mind
過往種種映入腦海
A Life with union demands
在工會的一生
With no sand in the hands
手中沒有沙子的一生
Now you’re retired, the job is never done
現在你退休了,工作再也做不完了
The picket line will always be your home
警戒線將是你永遠的家
This is where you will die,
也是你終將死去的地方
A fight as a goodbye
一場奮鬥就像是一場告別
You came back to work in the end
你最終又回到那裡去工作
But everything had changed
但一切都已改變
There was no claim, no union,
再沒有宣言,沒有工會
The fever was gone
那時的熱度已經過去
You just walked all day
你成日的走
In no kind of way
想不出辦法
Then just fall away
然後放棄了

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們