The Captain(歌曲)

The Captain(歌曲)

本詞條是多義詞,共2個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《The Captain》是Leonard Cohen演唱的歌曲,收錄於專輯《Various Positions》。

基本介紹

  • 外文名:The Captain
  • 所屬專輯:Various Positions
  • 歌曲原唱:Leonard Cohen
  • 發行日期:2014年7月25日
歌曲歌詞
Now the Captain called me to his bed
上尉把我叫到他的床前
He fumbled for my hand
慌亂地抓住我的手
"Take these silver bars" he said
“拿著這些銀槓”,他說
"I'm giving you command"
“這是我的命令”
“Command of what, there's no one here”
“命令什麼,這兒又沒有別人”
There's only you and me
只有你和我
All the rest are dead or in retreat
其他人或陣亡或撤退
Or with the enemy”
或正與敵人酣戰”
“Complain, complain, that's all you've done”
“抱怨、抱怨,你只會這樣”
Ever since we lost
自我們迷失之後
If it's not the Crucifixion
若不是聖主受難
“Then it's the Holocaust”
則人間遭受浩劫”
“May Christ have mercy on your soul”
“願主寬恕你的靈魂”
For making such a joke
如此惡劣的玩笑
Amid these hearts that burn like coal
四周心如煤炭熊熊燃燒
“And the flesh that rose like smoke”
血肉如煙升起”
"I know that you have suffered, lad"
“少年我知道你飽受磨難”
But suffer this awhile
但再忍受一會吧
Whatever makes a soldier sad
讓士兵傷心的事
“Will make a killer smile”
亦必使殺手微笑”
“I'm leaving, Captain, I must go”
“上尉,我將離開,我必須走了”
There's blood upon your hand
你的雙手沾染了鮮血
But tell me, Captain, if you know
但是上尉如果你知道請你告訴我
“Of a decent place to stand”
“立身之地何在?”
“There is no decent place to stand”
屠殺之中
In a massacre
無處立身
But if a woman take your hand
但若有女子牽你的手
“Go and stand with her”
“就和她站到一起吧”
"I left a wife in Tennessee"
我離開了田納西的妻子
And a baby in Saigon
西貢(胡志明市)的孩子
I risked my life, but not to hear
我賭上性命不是來聽
“Some country western song”
“這些西部鄉村歌謠的”
“Ah, but if you cannot raise your love”
“抱歉,但你若是無法”
To a very high degree
高度提升你的愛
Then you're just the man I've been thinking of
那你就是我在找的人
“So come and stand with me”
“來吧,和我一起”
"Your standing days are done", I cried
“你掌權的日子結束了”,我喊道
"You'll rally me no more"
“別想再召集我”
I don't even know what side
我甚至不知道
“We fought on, or what for”
“我們為誰而戰、因何而戰”
"I'm on the side that's always lost"
“我站在必輸無疑的”
Against the side of Heaven
天堂的對立面
I'm on the side of Snake-eyes tossed
“我用我的兩點(“蛇眼”指兩次擲出一點)
Against the side of Seven”
“來抵抗注定的七點”
“And I've read the Bill of Human Rights”
“我已讀過《世界人權宣言》(1948)”
And some of it was true
有一部分可以信任
But there wasn't any burden left
但自由之重無人承擔
“So I'm laying it on you”
“那就交給你吧”
Now the Captain he was dying
上尉將死
But the Captain wasn't hurt
上尉未傷
The silver bars were in my hand
我看著手裡的銀槓(軍徽)
Pinned them to my shirt
把它們戴到襯衫上

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們