歌手簡介 來自西班牙臭炒糊廈的流行、搖滾樂民炒籃隊La Oreja de Van Gogh(
梵谷的耳朵 )是在1996年,由一些在當地一所芝慨戀大學遇見的年輕音樂人所組建的。吉他手Pablo Benegas,貝司手Alvaro Fuentes,鍵盤手Xabi San Martín和鼓手Haritz Garde以前只是演奏一些非主流
搖滾樂 ,直到主唱Amaia Montero加入以後決定開始製作一張DEMO唱片。不久之後樂隊開始在
聖塞瓦斯蒂安 的第一場流行、搖滾演唱會,稍後有幸和索尼簽約。而樂隊的風格卻和
文森特·梵谷 這位印象派大師的藝術形象“背道而馳”,台判紙走的是拉丁民謠以及舞曲路線。
曾辨辨棕獲
拉丁葛萊美獎 的
梵谷的耳朵 樂隊的歌曲主要由Amaia Montero、Pablo Benegas、Xabi San Martín創作,愛情和友情通常是這些歌曲的主題。他們牛宙的4張專輯的銷習鍵協榜量超過了6百萬。但是2007年11月,主唱Amaia Montero宣布她將離開樂隊獨自發展。
曲目列表 1. Puedes Contar Conmigo
2. 20 De Enero
3. Rosas
4. Deseos De Cosas Imposibles
5. Geografía
6. Un Mundo Mejor
7. Tú Y Yo
8. La Esperanza Debida
9. Vestido Azul
10. Adios
11. Perdóname
12. La Paz De Tus Ojos
13. Nadie Como Tú
14. Historia De Un Sueno
西班牙文歌詞 En un dia de estos en que suelo pensar
Hoy va a ser el dia menos pensado
Nos hemos cruzado
Has decidido mirar a los ojitos azules que ahora van a tu lado
Desde el momento en el que te conoci
Presumiendo con prisas' tiempo de silencio
Te juro que a nadie le he vuelto a decir
Que tenemos el record del mundo en querernos
Por eso esperaba' con la carita empapada que llegaras con rosas
(Si' mil rosas para mi)
Por que ya
sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto soy asi
Y aun me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aqui
Donde los viernes cada tarde como siempre la esperanza dice
Quieta y quiza si
Escapando una noche un bostezo del sol
Me pediste que te diera un beso
Con lo baratos que salen amor
Que te cuesta callarme con uno de esos?
Pasaron seis meses y me dijiste adios
Fue un placer coincidir en esta vida
Ahi me quede con la mano en el corazon
Y en la otra excusas que ni tu entendias
Por eso esperaba'con la carita empapada que llegaras con rosas
(Si' mil rosas para mi)
Por que ya
sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto soy asi
Y aun me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aqui
Donde los viernes cada tarde como siempre la esperanza dice
Quieta y quiza si
Y es que empiezo a pensar
Que el amor verdadero es tan solo el primero
Y que empiezo a sospechar
Que los demas' son solo para olvidar
Por eso esperaba'con la carita empapada que llegaras con rosas
(Si' mil rosas para mi)
Por que ya sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto soy asi
Y aun me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aqui
Donde los viernes cada tarde como siempre la esperanza dice
Quieta y quiza' si
中文翻譯 En un día de estos en que suelo pensar
Rosas "hoy va a ser el día menos pensado",
“說不定今天就會發生意想不到的事兒呢”
nos hemos cruzado, has decidido mirar,
a los ojitos azules que ahora van a tu lado
Desde el momento en que te conocí
從我認識你的那一刻開始
resumiendo con prisas Tiempo de Silencio
那匆匆一瞥,沉默的一刻
te juro que a nadie le he vuelto a decir
我向你發誓沒有再向任何人提起
que tenemos el récord del mundo en querernos
我們擁有的這個世界上最短的一見鐘情
Por eso esperaba con la carita empapada
於是我在此等候淚流滿面
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
等你帶著玫瑰,一千朵給我的玫瑰,向我走過來
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
生活在悄悄溜走
imaginando que vuelvas a pasarte por aquí,
我還在欺騙自己想像著你會回來經過這裡
donde los viernes cada tarde, como siempre,
在每個星期五的下午, 一如往常那樣
la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."
有絲希望在對我說:“噓,說不定就是今天...”
Escapando una noche de un bostezo de sol
太陽打了個哈欠,黑夜逃離
me pediste que te diera un beso.
你那時祈求我給你一個吻
Con lo baratos que salen mi amor,
那么廉價地我的愛離去了
qué te cuesta callarme con uno de esos.
一個吻的代價緘了我的口
Pasaron seis meses y me dijiste adiós,
六個月過後,你向我說再見
un placer coincidir en esta vida.
成了那種生活中的又一次無聊邂逅
Allí me quedé, en una mano el corazón
我在那邊踟躕希望能敞開心扉
y en la otra excusas que ni tú entendías.
為你的無法理解再找一個完美的託辭
Por eso esperaba con la carita empapada
於是我在此等候淚流滿面
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
等你帶著玫瑰,一千朵給我的玫瑰,向我走過來
porque ya sabes que me encantan esas cosas
因為你知道的,這些能讓我開心起來
que no importa si es muy tonto, soy así.
傻也沒有關係,我就是這樣
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
生活在悄悄溜走
imaginando que vuelvas a pasarte por aquí,
我還在欺騙自己想像著你會回來經過這裡
donde los viernes cada tarde, como siempre,
在每個星期五的下午, 一如往常那樣
a esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."
有絲希望在對我說:“噓,說不定就是今天...”
Y es que empiezo a pensar
於是我開始想
que el amor verdadero es tan sólo el primero.
只有一開始啊,才是真愛
Y es que empiezo a sospechar
於是我開始懷疑
que los demás son solo para olvidar...
其他的一切不過是為了遺忘啊。。。
Por eso esperaba con la carita empapada
於是我在此等候淚流滿面
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
等你帶著玫瑰,一千朵給我的玫瑰,向我走過來
porque ya sabes que me encantan esas cosas
因為你知道的,這些能讓我開心起來
que no importa si es muy tonto, soy así.
傻也沒有關係,我就是這樣
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
生活在悄悄溜走
imaginando que vuelvas a pasarte por aquí,
我還在欺騙自己想像著你會回來經過這裡
donde los viernes cada tarde, como siempre,
在每個星期五的下午, 一如往常那樣
la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."
有絲希望在對我說:“噓,說不定就是今天...”
Y aun me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aqui
Donde los viernes cada tarde como siempre la esperanza dice
Quieta y quiza si
Escapando una noche un bostezo del sol
Me pediste que te diera un beso
Con lo baratos que salen amor
Que te cuesta callarme con uno de esos?
Pasaron seis meses y me dijiste adios
Fue un placer coincidir en esta vida
Ahi me quede con la mano en el corazon
Y en la otra excusas que ni tu entendias
Por eso esperaba'con la carita empapada que llegaras con rosas
(Si' mil rosas para mi)
Por que ya
sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto soy asi
Y aun me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aqui
Donde los viernes cada tarde como siempre la esperanza dice
Quieta y quiza si
Y es que empiezo a pensar
Que el amor verdadero es tan solo el primero
Y que empiezo a sospechar
Que los demas' son solo para olvidar
Por eso esperaba'con la carita empapada que llegaras con rosas
(Si' mil rosas para mi)
Por que ya sabes que me encantan esas cosas
Que no importa si es muy tonto soy asi
Y aun me parece mentira que se escape mi vida
Imaginando que vuelves a pasarte por aqui
Donde los viernes cada tarde como siempre la esperanza dice
Quieta y quiza' si
中文翻譯 En un día de estos en que suelo pensar
Rosas "hoy va a ser el día menos pensado",
“說不定今天就會發生意想不到的事兒呢”
nos hemos cruzado, has decidido mirar,
a los ojitos azules que ahora van a tu lado
Desde el momento en que te conocí
從我認識你的那一刻開始
resumiendo con prisas Tiempo de Silencio
那匆匆一瞥,沉默的一刻
te juro que a nadie le he vuelto a decir
我向你發誓沒有再向任何人提起
que tenemos el récord del mundo en querernos
我們擁有的這個世界上最短的一見鐘情
Por eso esperaba con la carita empapada
於是我在此等候淚流滿面
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
等你帶著玫瑰,一千朵給我的玫瑰,向我走過來
porque ya sabes que me encantan esas cosas
que no importa si es muy tonto, soy así.
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
生活在悄悄溜走
imaginando que vuelvas a pasarte por aquí,
我還在欺騙自己想像著你會回來經過這裡
donde los viernes cada tarde, como siempre,
在每個星期五的下午, 一如往常那樣
la esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."
有絲希望在對我說:“噓,說不定就是今天...”
Escapando una noche de un bostezo de sol
太陽打了個哈欠,黑夜逃離
me pediste que te diera un beso.
你那時祈求我給你一個吻
Con lo baratos que salen mi amor,
那么廉價地我的愛離去了
qué te cuesta callarme con uno de esos.
一個吻的代價緘了我的口
Pasaron seis meses y me dijiste adiós,
六個月過後,你向我說再見
un placer coincidir en esta vida.
成了那種生活中的又一次無聊邂逅
Allí me quedé, en una mano el corazón
我在那邊踟躕希望能敞開心扉
y en la otra excusas que ni tú entendías.
為你的無法理解再找一個完美的託辭
Por eso esperaba con la carita empapada
於是我在此等候淚流滿面
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
等你帶著玫瑰,一千朵給我的玫瑰,向我走過來
porque ya sabes que me encantan esas cosas
因為你知道的,這些能讓我開心起來
que no importa si es muy tonto, soy así.
傻也沒有關係,我就是這樣
Y aún me parece mentira que se escape mi vida
生活在悄悄溜走
imaginando que vuelvas a pasarte por aquí,
我還在欺騙自己想像著你會回來經過這裡
donde los viernes cada tarde, como siempre,
在每個星期五的下午, 一如往常那樣
a esperanza dice "quieta, hoy quizá sí..."
有絲希望在對我說:“噓,說不定就是今天...”
Y es que empiezo a pensar
於是我開始想
que el amor verdadero es tan sólo el primero.
只有一開始啊,才是真愛
Y es que empiezo a sospechar
於是我開始懷疑
que los demás son solo para olvidar...
其他的一切不過是為了遺忘啊。。。
Por eso esperaba con la carita empapada
於是我在此等候淚流滿面
a que llegaras con rosas, con mil rosas para mí,
等你帶著玫瑰,一千朵給我的玫瑰,向我走過來
porque ya sabes que me encantan esas cosas