基本介紹
- 中文名稱:雨
- 外文名稱:Rain
- 所屬專輯:言ノ葉
- 歌曲時長:4.53
- 發行時間:2013-05-29
- 歌曲原唱:大江千里
- 填詞:大江千里
- 譜曲:大江千里
- 編曲:皆川真人,多田彰文
- 音樂風格:Pop
- MV導演:新海誠
- 歌曲語言:日語
- 歌詞翻譯:犬儒(梁振傑)
- 原曲發行年代:1988年
歌曲介紹
“她仿佛代言了這整個世界的秘密。”
雨一直下個不停,你被包裹在雨里我看的不真切。
雨還在下個不停,我與你相擁在這個瓢潑大雨里。
雨漸漸地就要停,我們仿佛看見雨過之後的晴空。
穿著我給你做的鞋走過這段距離,我就在你的身邊。
穿著我給你做的鞋走過這段孤悲,向著前方的希望。
雨還在下,你現在還好嗎?
歌曲歌詞
hi to ma e de haya.sashi ku i ki te i ta
しわ寄(よ)せで こんなふうに雑(ざつ)に
結果就這樣莽撞地
shi wa yo se de hon na du u ni sa tu ni
雨(あめ)の夜(よる)にきみを抱(だ)きしめてた
在雨夜裡 將你緊緊抱住
a me no yo ru ni ki mi wo da ki shi me te ta
道路(どうろ)脇(わき)のビラ(びら)と壊(こわ)れた常夜燈(じょうやとう)
路邊張貼的宣傳畫和壞了的常夜燈
dou ro wa ki no bi ra to ko wa re ta jyou ya tou
街角(まちかど)ではそう だれもが急(いそ)いでた
路口總是那樣, 所有的人都慌慌張張
ma chi ka do de ha so u da re mo ga i so i de ta
きみじゃない 悪(わる)いのは自分(じぶん)の激(はげ)しさを
錯的不是你
ki mi jya na i wa ru i no ha ji bun no ha ge shi sa wo
隠(かく)せないぼくのほうさ
而是總無法隱藏衝動的我
ka ku se na i bo ku no ho u sa
Lady(Lady) きみは雨(あめ)に煙(けむ)る
Lady 你的身影模糊在大雨里
Lady ki mi wa a me ni ke mu ru
空(す)いた駅(えき)を少(すこ)し走(はし)った
向無人的車站外跑去
su i ta e ki wo su ko shi ha si tta
土砂降り(どしゃぶり)でも構(かま)わないと
即使是瓢潑大雨也不管不顧
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでも構(かま)わないと
即使被完全淋濕也不管不顧
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
飛沫(しぶき)あげるきみが消(き)えてく
濺起水花的你 消失在大雨里
shi bu ki a ge ru ki mi ga ki e te ku
路地裏(ろじうら)では朝(あさ)が早(はや)いから
小巷裡的早晨就要到來
ro ji u ra de wa a sa ga ha ya i ka ra
今(いま)のうちにきみを捕(つか)まえ
所以我要趁現在緊緊地抓住你
i ma no u chi ni ki mi wo tsu ka ma e te
行(い)かないで 行(い)かないで そう言(い)うよ
不要離開 不要離開 這樣對你說
i ka na i de i ka na i de so u i u yo
********
別々(べつべつ)に暮(く)らす 泣(な)きだしそうな空(そら)を
分開以後的現在
be tsu be tsu ni ku ra su na ki da shi so u na so ra wo
握りしめ(にぎりしめ)る強(つよ)さは今(いま)はもうない
就連握緊這仿佛在痛哭的天空的堅強都沒有
ni gi ri shi me ru tsu yo sa ha i ma mo u na i
変(か)わらずいる心(こころ)の隅(すみ)だけで
唯有在一直沒有改變的心底
ka wa ra zu ni i ru ko ko ro no su mi da ke de
傷(きず)つくようなきみならもういらない
想著再也不要傷害你
ki du tu ku yo u na ki mi na ra mo u i ra na i
Lady(Lady) きみは雨(あめ)に濡(ぬ)れて
Lady 你被大雨里淋濕
Lady ki mi wa a me ni nu re te
ぼくの眼(め)を少(すこ)し見(み)ていた
然後對著我的眼睛看了一會兒
bo ku no me wo su ko shi mi te i ta
土砂降り(どしゃぶり)でも構(かま)わないと
即使是瓢潑大雨也不管不顧
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでも構(かま)わないと
即使被完全淋濕也不管不顧
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
口笛(くちぶえ)ふくぼくがついてく
吹著口哨的我追著你
ku chi bu e fu ku bo ku ga tsu i te ku
ずいぶんきみを知(し)りすぎたのに
明明已經很了解你了
zu i bu n ki mi wo shi ri su gi ta no ni
初(はじ)めて爭(あらそ)った夜(よる)のように
卻還是像初次爭執的那天夜裡一樣
ha ji me te a ra so tta yo ru no yo u ni
行(い)かないで 行(い)かないで そう言(い)うよ
不要走 不要走 就這樣喊著
i ka na i de i ka na i de so u i u yo
肩(かた)が乾(かわ)いたシャツ(しゃつ)改札(かいさつ)を出(で)る頃(ころ)
等襯衫的肩部幹了從檢票口走出來的時候
ka ta ga ka wa i ta sya tsu kai sa tu wo de ru go ro
きみの町(まち)じゃもう雨(あめ)は小降りになる
你住著的街道里 雨已經變小了
ki mi no ma chi jya mo u a me ha ko bu ri ni na ru
今日(きょう)だけが明日(あした)に続(つづ)いてる
就想今天一樣 明天也會繼續
kyou da ge a shi ta ni tu du i te ru
こんなふうに きみとは終(お)われない
就這樣 你我永遠不會分離
ko n na fu u ni ki mi to ha o wa re na i
Lady(Lady) きみは今(いま)もこうして
Lady 你現在還是這樣
Lady ki mi ha i ma mo ko u shi te
小(ちい)さめの傘(かさ)もささずに
小小的傘也沒有撐開
chi sa me no ka sa mo sa sa zu ni
土砂降り(どしゃぶり)でも構(かま)わないと
即使是瓢潑大雨也不管不顧
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでも構(かま)わないと
即使被完全淋濕也不管不顧
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
飛沫(しぶき)あげるきみが消(き)えてく
濺起水花的你 消失在大雨里
shi bu ki a ge ru ki mi ga ki e te ku
路地裏(ろじうら)では朝(あさ)が早(はや)いから
小巷裡的早晨就要到來
ro ji u ra de ha a sa ga ha ya i ka ra
今(いま)のうちにきみを捕(つか)まえ
所以我要趁現在緊緊地抓住你
i ma no u chi ni ki mi wo tsu ka ma e te
行(い)かないで 行(い)かないで
不要離開 不要離開
i ka na i de i ka na i de
そう言(い)うよ
這樣對你說
so u i u yo
土砂降り(どしゃぶり)でも構(かま)わないと
即使是瓢潑大雨也不管不顧
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでも構(かま)わないと
即使被完全淋濕也不管不顧
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
口笛(くちぶえ)ふくぼくがついてく
吹著口哨的我追著你
ku chi bu e fu ku bo ku ga tsu i te ku
ずいぶんきみを知(し)りすぎたのに
明明已經很了解你了
zu i bu n ki mi wo shi ri su gi ta no ni
初(はじ)めて爭(あらそ)った夜(よる)のように
卻還是像初次爭執的那天夜裡一樣
ha ji me te a ra so tta yo ru no yo u ni
行(い)かないで 行(い)かないで そう言うよ
不要走 不要走 就這樣喊著
i ka na i de i ka na i de so u i u yo