《MK珍藏版世界名著系列:綠野仙蹤》是一部被貼上了美國標籤的幻想小說。不管是它的故事背景,還是出場人物,都相當的美國化。你看,它的背景是美國的——小女孩多蘿茜住在堪薩斯草原,這是美國中部一片被太陽炙烤成“東南西北全是灰濛濛的,再也看不到別的東西”的大草原。人物是美國的——我們先來看主人公多蘿茜。這是一個典型的美國女孩。她住在鄉下的小房子裡,是個窮人家的孩子,但她陽光、向上、善良,對同伴總是熱心相助,不怕危險和困難。用艾莉森·盧里的話來說,“她絕對是一個新女性……她勇敢、積極、獨立、敏感,敢於挑戰權威”。
基本介紹
- 書名:MK珍藏版世界名著系列:綠野仙蹤
- 作者:弗蘭克·鮑姆 (Baum L.F.)
- 出版社:中國致公出版社
- 頁數:141頁
- 開本:32
- 外文名:The Wizard of Oz
- 譯者:張熾恆
- 出版日期:2012年12月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:9787514503869
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,
基本介紹
內容簡介
夢想、智慧、勇氣、情感,這些熟悉而抽象的字眼,距離我們親近而又遙遠——那是生長在我們內心深處異常頑強的夢想。怎樣才能擁有它們?這種嚮往和渴望始終縈繞於我們每個富有生命力和開拓勁頭的個體心間。這些能力和品質的獲得,似乎需要一段艱難的磨礪來成就,似乎要經歷千迴百轉才得真髓。可是,在弗蘭克·鮑姆編著的《綠野仙蹤》里,這其實是一個簡單的自我發現、自我肯定的過程,只要你跟著小姑娘多蘿茜、沒頭腦的稻草人、沒心的鐵皮伐木人、膽小的獅子走一段神奇的探索之路——他們尋找回家之路、大腦、心臟和膽量的過程,你就會順利地抵達夢想之地。
作者簡介
作者:(美國)弗蘭克·鮑姆(Baum L.F.) 譯者:張熾恆
圖書目錄
序
實用知識
第一章 龍捲風
第二章 會見芒奇金人
第三章 多蘿茜救下稻草人
第四章 穿過森林的路
第五章 解救鐵皮伐木人
第六章 膽小鬼獅子
第七章 趕路,去見偉大的奧茲
第八章 致命的罌粟花田
第九章 田鼠女王
第十章 城門衛士
第十一章 奇妙的奧茲之城
第十二章 搜尋邪惡女巫
第十三章 起死回生
第十四章 飛猴
第十五章 揭開可怖者奧茲的秘密
第十六章 大騙子的魔術
第十七章 氣球怎樣升空
第十八章 走,去南方
第十九章 被好鬥樹襲擊
第二十章 雅致的瓷器之鄉
第二十一章 獅子變成百獸之王
第二十二章 闊德林人的地界
第二十三章 善女巫格琳達準了多蘿茜的願望
第二十四章 回到家
發現自我之旅
向前行走,向內生長
實用知識
第一章 龍捲風
第二章 會見芒奇金人
第三章 多蘿茜救下稻草人
第四章 穿過森林的路
第五章 解救鐵皮伐木人
第六章 膽小鬼獅子
第七章 趕路,去見偉大的奧茲
第八章 致命的罌粟花田
第九章 田鼠女王
第十章 城門衛士
第十一章 奇妙的奧茲之城
第十二章 搜尋邪惡女巫
第十三章 起死回生
第十四章 飛猴
第十五章 揭開可怖者奧茲的秘密
第十六章 大騙子的魔術
第十七章 氣球怎樣升空
第十八章 走,去南方
第十九章 被好鬥樹襲擊
第二十章 雅致的瓷器之鄉
第二十一章 獅子變成百獸之王
第二十二章 闊德林人的地界
第二十三章 善女巫格琳達準了多蘿茜的願望
第二十四章 回到家
發現自我之旅
向前行走,向內生長
序言
《綠野仙蹤》,一個極具古典詩歌韻味的譯名,其實直譯過來十分直白,那就是“奧茲國的偉大魔法師”。《綠野仙蹤》在美國並非一片頌歌,實際上它是一本——應該說是整個系列都飽受爭議和質疑的書。關於它的批判聲一直不絕於耳,而且還相當剌耳:行文不甚優美,角色塑造得不夠豐滿;一個用乏味、沒有創造性的文筆寫成的平庸和機械的故事……二十世紀三四十年代,它甚至遭到一場空前圍剿——被從學校和圖書館裡清除了。《永遠的男孩女孩:從灰姑娘到哈利·波特》的作者艾莉森·盧里回憶說:“我小時候必須要靠攢零花錢來買奧茲國的書,因為當地圖書館不願意收藏這些書。”
不過,正如英國權威兒童文學評論家約翰-洛威·湯森在《英語兒童文學史綱》中所說的那樣:“只有時間——而非童書行業的核心人物——可以決定奧茲系列的價值。也許時間已經決定了。因為這些書仍受到兒童的喜愛,而在成人之間也有愈來愈多的奧茲信徒。”確實,雖然遲了一點,但至少是這個系列的第一部《綠野仙蹤》成了超越時代的世界兒童文學經典。
那么一百多年後的今天,我們應該如何評判它呢?
首先,要送給它一頂榮譽桂冠:美國兒童文學史上第一部真正意義上的幻想小說——雖然有人願意把它歸類為童話。弗蘭克·鮑姆也說自己寫的是一部現代童話,但更多的研究者還是把它認定為幻想小說。例如吉田新一在《世界兒童文學概論》中就把它作為幻想小說的一個例子來加以論證;《牛津兒童文學百科》里說到它時也沒有用“fairy tale(童話)”這個詞,而是使用了“fantasy(幻想)”。《牛津兒童文學百科》里的原話是:“毫無疑問,到一九○○年為止,《綠野仙蹤》是美國的最佳原創幻想小說。”
《綠野仙蹤》還是一部被貼上了美國標籤的幻想小說。不管是它的故事背景,還是出場人物,都相當的美國化。你看,它的背景是美國的——小女孩多蘿茜住在堪薩斯草原,這是美國中部一片被太陽炙烤成“東南西北全是灰濛濛的,再也看不到別的東西”的大草原。人物是美國的——我們先來看主人公多蘿茜。這是一個典型的美國女孩。她住在鄉下的小房子裡,是個窮人家的孩子,但她陽光、向上、善良,對同伴總是熱心相助,不怕危險和困難。用艾莉森·盧里的話來說,“她絕對是一個新女性……她勇敢、積極、獨立、敏感,敢於挑戰權威”。書里有一段描寫,形象鮮明地反映出了她的這種性格,當她第一次見到奧茲——椅子中間是一顆碩大的腦袋時,請求奧茲幫她回家。奧茲問她:“我為什麼要幫你呢?”她回答得毫不畏怯又充滿了十足的孩子氣:“因為你強大我弱小;因為你是一個偉大的巫師,我只是一個小女孩。”再來看看配角:稻草人、鐵皮伐木人和膽小鬼獅子是被稱為民間童話中“神奇的助手”一類的人物,他們沒有半點魔力。查爾斯·弗雷和約翰·格里菲思在《重讀童書》中說得對極了:“說到底,多蘿茜、稻草人、鐵皮伐木人和膽小鬼獅子都是‘平民百姓’。就是說,他們既沒有特別的血統,也沒有特別的家譜,不過就是一群平凡的登場人物。”
就連小說中的那個幻境——“黃磚路的盡頭”的翡翠城,也是美國化的。它是一個美麗的樂園,但不是一片魔法之地。如果你期待它是一個像《愛麗絲漫遊奇境記》里的地下世界那樣充滿了奇蹟與稀奇古怪人物的幻境的話,那你的希望肯定會落空,它不過是一片比堪薩斯多一點綠色的土地而已。最具反諷意味的是,它的統治者——“偉大的可怕的奧茲”,居然是一個靠變戲法來欺騙大家的超級大騙子。在結尾,當多蘿茜回到家裡時,嬸嬸問她:“你到底是從哪兒跑回來的呀?”她不是像愛麗絲回答姐姐那樣:“啊,我做了一個奇怪的夢。”而是認真地說:“從奧茲國。”就好像她剛從一個真實的地方回來一樣。
不過要說整部小說中最具美國特色的,還是把多蘿茜刮到芒奇金人國的那場龍捲風。這無疑是弗蘭克·鮑姆的一個大膽創舉。堪薩斯是一個龍捲風頻發的地區,相比魔法兔子洞,用這種常見的自然災害把多蘿茜送入另外一個世界,顯然更增加了作品的真實性。
《綠野仙蹤》里有女巫,有魔法。比如一個沒人敢傷害的好女巫的吻、一雙後跟碰三次就能帶人飛快到家的銀鞋、金帽子和飛猴……歐洲傳統民間童話的影子若隱若現。但你不難發現,它既運用了某些民間童話的要素及其敘事手法,卻又刻意拉開距離,表現出一種從形式到內容都與民間童話決裂的姿態。比如它拋棄了老套的精靈、小矮人和仙女,加進了氣球以及類似機器人、人工心臟等許多新奇的玩意兒……這實際上都是作者的一種追求。
在一百多年的時間裡,不斷有學者把它當做一個美國神話來解讀。有人說奧茲國象徵的是一個烏托邦,是美國人的夢想。有人說多蘿茜是男性世界的堅強女性……當然了,孩子們用不著讀出這些隱含的意義來,對他們來說,只要有一場龍捲風把他們和多蘿茜的小房子一起吹到奧茲國就行了。最後,他們又會和多蘿茜一起結束這次冒險的旅程,返回家中。
多蘿茜為什麼要回家呢?稻草人和多蘿茜之間有這樣一段好玩又意味深長的對話:
“我真不明白,你為什麼想離開這個美麗的國家,希望回到那個乾燥、灰暗的地方去,你把它叫做堪薩斯的那個地方。”稻草人問。
“這是因為你沒有大腦的緣故,”女孩兒答道,“無論我們的家鄉多么沉悶和灰暗,都沒有關係。我們這些有血有肉的人,情願住在自己的家鄉;其他地方再美麗,我們也不願意去。沒有一個地方比得上自己的家鄉。”
稻草人嘆了口氣。
“我自然是弄不明白這道理的,”他說,“假如你們的腦袋也像我一樣填塞著稻草,也許所有人就都願意住在美麗的地方了。假如那樣,堪薩斯就壓根兒沒有人待了。你們有大腦,這真是堪薩斯的運氣。”
堪薩斯之於多蘿茜。就如同《綠野仙蹤》之於孩子們——愛與夢想永遠熠熠生輝。
彭懿
不過,正如英國權威兒童文學評論家約翰-洛威·湯森在《英語兒童文學史綱》中所說的那樣:“只有時間——而非童書行業的核心人物——可以決定奧茲系列的價值。也許時間已經決定了。因為這些書仍受到兒童的喜愛,而在成人之間也有愈來愈多的奧茲信徒。”確實,雖然遲了一點,但至少是這個系列的第一部《綠野仙蹤》成了超越時代的世界兒童文學經典。
那么一百多年後的今天,我們應該如何評判它呢?
首先,要送給它一頂榮譽桂冠:美國兒童文學史上第一部真正意義上的幻想小說——雖然有人願意把它歸類為童話。弗蘭克·鮑姆也說自己寫的是一部現代童話,但更多的研究者還是把它認定為幻想小說。例如吉田新一在《世界兒童文學概論》中就把它作為幻想小說的一個例子來加以論證;《牛津兒童文學百科》里說到它時也沒有用“fairy tale(童話)”這個詞,而是使用了“fantasy(幻想)”。《牛津兒童文學百科》里的原話是:“毫無疑問,到一九○○年為止,《綠野仙蹤》是美國的最佳原創幻想小說。”
《綠野仙蹤》還是一部被貼上了美國標籤的幻想小說。不管是它的故事背景,還是出場人物,都相當的美國化。你看,它的背景是美國的——小女孩多蘿茜住在堪薩斯草原,這是美國中部一片被太陽炙烤成“東南西北全是灰濛濛的,再也看不到別的東西”的大草原。人物是美國的——我們先來看主人公多蘿茜。這是一個典型的美國女孩。她住在鄉下的小房子裡,是個窮人家的孩子,但她陽光、向上、善良,對同伴總是熱心相助,不怕危險和困難。用艾莉森·盧里的話來說,“她絕對是一個新女性……她勇敢、積極、獨立、敏感,敢於挑戰權威”。書里有一段描寫,形象鮮明地反映出了她的這種性格,當她第一次見到奧茲——椅子中間是一顆碩大的腦袋時,請求奧茲幫她回家。奧茲問她:“我為什麼要幫你呢?”她回答得毫不畏怯又充滿了十足的孩子氣:“因為你強大我弱小;因為你是一個偉大的巫師,我只是一個小女孩。”再來看看配角:稻草人、鐵皮伐木人和膽小鬼獅子是被稱為民間童話中“神奇的助手”一類的人物,他們沒有半點魔力。查爾斯·弗雷和約翰·格里菲思在《重讀童書》中說得對極了:“說到底,多蘿茜、稻草人、鐵皮伐木人和膽小鬼獅子都是‘平民百姓’。就是說,他們既沒有特別的血統,也沒有特別的家譜,不過就是一群平凡的登場人物。”
就連小說中的那個幻境——“黃磚路的盡頭”的翡翠城,也是美國化的。它是一個美麗的樂園,但不是一片魔法之地。如果你期待它是一個像《愛麗絲漫遊奇境記》里的地下世界那樣充滿了奇蹟與稀奇古怪人物的幻境的話,那你的希望肯定會落空,它不過是一片比堪薩斯多一點綠色的土地而已。最具反諷意味的是,它的統治者——“偉大的可怕的奧茲”,居然是一個靠變戲法來欺騙大家的超級大騙子。在結尾,當多蘿茜回到家裡時,嬸嬸問她:“你到底是從哪兒跑回來的呀?”她不是像愛麗絲回答姐姐那樣:“啊,我做了一個奇怪的夢。”而是認真地說:“從奧茲國。”就好像她剛從一個真實的地方回來一樣。
不過要說整部小說中最具美國特色的,還是把多蘿茜刮到芒奇金人國的那場龍捲風。這無疑是弗蘭克·鮑姆的一個大膽創舉。堪薩斯是一個龍捲風頻發的地區,相比魔法兔子洞,用這種常見的自然災害把多蘿茜送入另外一個世界,顯然更增加了作品的真實性。
《綠野仙蹤》里有女巫,有魔法。比如一個沒人敢傷害的好女巫的吻、一雙後跟碰三次就能帶人飛快到家的銀鞋、金帽子和飛猴……歐洲傳統民間童話的影子若隱若現。但你不難發現,它既運用了某些民間童話的要素及其敘事手法,卻又刻意拉開距離,表現出一種從形式到內容都與民間童話決裂的姿態。比如它拋棄了老套的精靈、小矮人和仙女,加進了氣球以及類似機器人、人工心臟等許多新奇的玩意兒……這實際上都是作者的一種追求。
在一百多年的時間裡,不斷有學者把它當做一個美國神話來解讀。有人說奧茲國象徵的是一個烏托邦,是美國人的夢想。有人說多蘿茜是男性世界的堅強女性……當然了,孩子們用不著讀出這些隱含的意義來,對他們來說,只要有一場龍捲風把他們和多蘿茜的小房子一起吹到奧茲國就行了。最後,他們又會和多蘿茜一起結束這次冒險的旅程,返回家中。
多蘿茜為什麼要回家呢?稻草人和多蘿茜之間有這樣一段好玩又意味深長的對話:
“我真不明白,你為什麼想離開這個美麗的國家,希望回到那個乾燥、灰暗的地方去,你把它叫做堪薩斯的那個地方。”稻草人問。
“這是因為你沒有大腦的緣故,”女孩兒答道,“無論我們的家鄉多么沉悶和灰暗,都沒有關係。我們這些有血有肉的人,情願住在自己的家鄉;其他地方再美麗,我們也不願意去。沒有一個地方比得上自己的家鄉。”
稻草人嘆了口氣。
“我自然是弄不明白這道理的,”他說,“假如你們的腦袋也像我一樣填塞著稻草,也許所有人就都願意住在美麗的地方了。假如那樣,堪薩斯就壓根兒沒有人待了。你們有大腦,這真是堪薩斯的運氣。”
堪薩斯之於多蘿茜。就如同《綠野仙蹤》之於孩子們——愛與夢想永遠熠熠生輝。
彭懿