《L2話語域中詞項的連結性搭配特點研究》是2017年5月浙江大學出版社出版的圖書,作者是張玲。
基本介紹
- 中文名:L2話語域中詞項的連結性搭配特點研究
- 作者:張玲
- ISBN:9787308168977
- 頁數:264頁
- 定價:52元
- 出版社:浙江大學出版社
- 出版時間:2017年5月
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
內容簡介,圖書目錄,
內容簡介
作為一種認知建構體,話語域的形成遵循人類認知的普遍規律。其構成的基本路徑是先完成音一義匹配,然後按照語法規則組織辭彙和句子,建構基於語義一文化的語篇、形成話語域。現有研究認為,固定或半固定的模式化的多詞單位——比如詞塊、程式語、構式等是話語域建構的基本單位之一。它們兼具組織話語單位和提供概念內容的功能;屬於辭彙語義組構的跨層現象,貫穿語言交際的全過程。它們在話語域中主要表現為詞項內部和詞項之間的結伴(搭配)、共現(連結)等關係,是辭彙形式、相關語義和概念之間的有效組合。受元認知非線性本質的影響和人類認識發展的限制,它們在語義加工中具有多級、平行、非線性特點。這種多詞單位現象是雙語加工研究的焦點。基於使用的二語習得研究認為,它們是學習者在語言表征之間所建立的辭彙形式和功能的匹配與聯繫,是二語習得的關鍵。基於此,《L2話語域中詞項的連結性搭配特點研究》以L2話語域中詞項的使用特點為研究對象,採用質性研究和實證研究相結合的方法,重點分析L2學習者使用辭彙(尤其是多詞單位)的基本特點——連結性搭配和程式化加工。
本研究涉及兩個維度——語言特徵和認知加工。前者主要包括多詞單位的組構形式和強度、辭彙語義透明度、核心辭彙的互信息值等基本要素;後者主要考察被試的辭彙學習習慣、辭彙加工中的組塊效應和程式化特徵、L1-L2心理辭彙的表征等。實證研究採用多任務多變數設計。前期實驗採用辭彙聯想、翻譯等基於外顯記憶的任務範式;後期採用跨語言重複啟動範式——辭彙判斷任務和辭彙雙向加工任務,重點考察辭彙使用頻率、心理表征、選擇性注意等在L2辭彙加工過程中的作用。自變數是英語水平和辭彙使用頻率;因變數是多詞單位的組構形式、加工程度和加工方式。主要採用SPSS17.0進行數據分析。實驗結果支持研究假設,即(1)搭配性連結是話語建構的基本途徑之一,是判斷L2學習者辭彙語義通達程度的重要指標。它與學習者的英語水平、辭彙知識高度相關。學習者有效使用程式化單詞和程式化序列的能力是其語言水平和認知能力的重要表征。(2)高頻辭彙在L2話語域中呈現基於語義的、有序的網路狀結構(cobwebs/atomic globules);具有連結式搭配特點。其節點詞以核心辭彙和辭彙組塊為主,它們是程式化加工和搭配性連結加工的焦點。受辭彙知識輸入方式的影響,L2學習者在話語域中的辭彙語義加工與心理詞典表征、注意焦點變化、記憶容量等認知因素關係密切,它們共同制約L2學習者辭彙知識、話語表達流利度和適切度的發展。(3)L2學習者的辭彙搭配性連結現象主要出現在搭配能力強的高頻辭彙(含亞辭彙單位的搭配和辭彙一意義一功能的共現搭配)和學習過程中被特彆強調的搭配/詞塊(含固定詞組、習語和句型結構)。缺乏有效辭彙語義輸入而形成的辭彙搭配性連結只能導致學習者固守詞語語法規則、機械性重複固有詞塊,使語言表達方式呆板、缺乏創造性。學習者對英語詞塊語義特徵的習得有利於學習者辭彙知識擴展和語言素養提高。
質性研究主要基於心理詞典理論和雙語加工理論對數據進行全面分析。研究認為,辭彙語義的連結類型受話語環境、使用頻率和話語表達習慣等因素影響;L2辭彙在元認知因素和話語使用環境共同作用後進人心理詞典,其存儲和提取方式具有多樣性。具體表現在三個方面:一,L2學習者心理詞典存儲的辭彙單位和形式與母語者不完全一致。這符合人類的認知習慣。受自身語言能力的影響,L2學習者會主動加工出現頻率高、意義比較完整、結構相對固定的多詞單位(比如,短語、辭彙組塊、程式語等)。學習者的母語和百科知識伴隨其L2學習和使用的全過程。因此,L2辭彙習得是整體加工和分析加工並存的過程。第二,語義表征是影響雙語辭彙再認知的關鍵因素,其次是跨語言的詞形、語音、語義表征等。當語義特徵被激活後,不同英語水平的被試對辭彙信息加工(通達)方式不完全一樣。雙語者在逐步提高L2水平的過程中能夠形成一種特定性提取機制,減少對抑制機制的依賴。隨著語言熟練程度的提高、辭彙語義切換的不對稱性減弱,在L2辭彙語義網路建構中會產生切換損耗。第三,多詞單位在L2辭彙使用中具有結構和意義優勢,容易引起學習者的注意,具有被選加工的潛勢。它們容易被整體加工,具有明顯的組塊效應和程式化加工特徵。其中,辭彙意義的凸顯度大於認知習慣;認知習慣的影響力大於加工方式。對於中等水平英語學習者而言,英語多詞單位的這一特點利弊參半:一方面,它們在話語域中容易被整體加工,有利於L2學習者記憶辭彙和理解相關話語意義;另一方面,它們容易被過度使用,影響話語表達質量。因此,在L2辭彙習得初期就應該幫助學習者學會有意識地建構辭彙概念,逐步養成對辭彙在話語域中的意義主動加工的習慣。話語域中辭彙的組塊效應和程式化加工是辭彙使用的基本形式;詞項之間的線性搭配和程式化連結質量是衡量學習者是否有效習得辭彙知識的主要指標。
圖書目錄
緒論
第一章 組塊、程式化——話語域中字詞使用的基本特點
第一節 漢語話語域中漢字使用的基本特點
第二節 英語話語域中辭彙使用的基本特點
第三節 辭彙成組現象的研究歷程
第二章 組塊、程式化等辭彙成組現象的研究現狀
第一節 基於認識論的詞項加工方式研究
第二節 基於語言雙重體系理論的研究
第三節 基於心理詞典理論和動態系統理論的研究
第三章 詞項搭配和連結的類型及成因
第一節 詞項搭配和連結的基本條件和類型
第二節 語言因素——影響搭配和連結的前台因素
第三節 認知因素——影響搭配和連結的後台因素
第四章 實證研究——L2話語域中的詞項加工特點
第一節 研究方法
第二節 實驗設計和實施
第三節 數據分析
第五章 連結性搭配——詞項加工的主要特徵
第一節 詞項在L2話語域中的連結性搭配特點
第二節 連結性搭配的類型及作用
第六章 詞塊加工方式與L2辭彙的有效習得
第一節 辭彙的程式化加工與有效使用辭彙的能力
第二節 辭彙知識水平與辭彙的程式化加工
第三節 基於使用的L2辭彙程式化加工研究發現和建議
附 錄
附錄一 本課題實驗常用辭彙的詞頻和互信息值(源自COCA)
附錄二 辭彙熟悉度調查
附錄三 英語辭彙學習習慣調查
附錄四 辭彙聯想測試WAT
附錄五 詞項判斷任務LDT
附錄六 辭彙雙向加工任務
參考文獻
索 引
後記