Death死神

死神,即死亡之神,居住在冥府。死神常穿一身黑斗篷,手中拿著一把巨大的鐮刀。

基本介紹

  • 中文名:死神
  • 外文名:Death
  • 其他名稱:冥王
  • 登場作品:希臘神話
  • 生日:從第一個活物死亡起
  • 年齡:從第一個活物死亡起存在
  • 性別:一般為男性模樣出場
  • 血型:B
  • 種族:人形化人格
  • 子女:養女Ysabell
首先感謝奧德賽公會的資料,其次向站長的不遺餘力地為複製貼上設定障礙的努力致敬
Death死神
姓名:死神
年齡:從第一個活物死亡起存在
種族:人形化人格
職業:釋放死者的靈魂
外貌:骨感…
居住地:死神的領地(貌似有本同名地圖在amazon.com上賣)
親屬:外孫女Susan Sto Helit
子女:養女Ysabell
婚姻狀況:未婚
碟形世界上的死神是個傳統主義者,對於一個在被海龜馱著的世界上工作的人形化人格來說,這是相當恰當的。他是一個身高七英尺的骨頭架子,眼眶裡是兩點針尖大小的藍火。他總是身著一襲黑袍,帶著鐮刀並用粗體字說話。
死神是不死的,雖然理論上說這個形容詞只能用在那些永生的人身上,而死神確實沒有生命。他的存在與生命有一些微妙的差別,就像漂亮風景和一幅畫得很好的漂亮風景畫之間的差異。
從事了千百年無意識的靈魂收割後, 碟形世界的死神開始對他的工作對象產生興趣:這些生命短暫的凡人唯一的目標似乎是把自己的生活搞複雜,他們浪費自己的時間,就好象永遠有人向他們供貨似的,難道他們有什麼秘密嗎?
…於是,在死神尋找這一秘密的過程中,成了碟形世界上的一號冷笑話製造機.
在死神探究人類的秘密時,他組建了一個家庭:他有一個養女Ysabell,她後來嫁給了死神的學徒Mort。就人類的標準而言,這兩人都已辭世,但他們的女兒Susan絕對是大活人一個,雖然她是個人類,不過出於一些玄妙的遺傳現象,她繼承了外祖父的一些特點,能夠穿牆而過並停止時間。
死神還有個男僕Albert,此人曾是個強大的巫師,但怕死怕的要命,於是他創建了這樣的理論:如果無法打敗死神,那么至少可以為他泡杯茶,再打掃打掃房間什麼的。
最後,還有一位老鼠死神(Death of Rats)和它的烏鴉朋友,嚴格說來死神出現在一切物種的死亡現場,但由於在Reaper Man 一書(碟形世界第11本)中的一系列事件,死神默許了老鼠死神的獨立存在。這個小骨架老鼠有一些初級的幽默感,憤世嫉俗,並對惡作劇有相當的愛好,也許正是這些特點令全無幽默感的死神允許它存在。
當然,死神有一棟房子,與人們所猜想的陰暗哥德式建築不同,這是一座花園環繞的田園別墅(花草都是黑色的)。在他的圖書館裡存有描述一切生者生平的書籍,另一個房間裡擺放著無數沙漏形的計時器,沙漏中沙子滴完時也就是一個生命終結時。
他喜歡小貓(在家裡養了幾隻),白馬Binky(他的坐騎), 外孫女Susan, 男僕Albert, 咖喱飯和生命(沒有它們他就要失業了), 極度討厭Auditors(也就是Hogfather里披著袍子的反派們), 有時他對靈思風的不準時表現出一定程度的怨憤, 但在廢柴巫師不把他的工作弄成一團糟時, 對他會比較友好。他恪守職責,很少插手人類的事務,但會用較為迂迴的手法勸導Susan行動(經常涉及拯救世界),他的外孫女常懷疑他對人類相當了解,只不過經常裝傻罷了。
死神在碟形世界的所有書籍中伴隨死亡和冷笑話出現,而在Mort,Reaper Man,Soul Music,Hogfather,Thief of Time戲份較多,並常帶來對人性的深入思考。
(部分資料節譯自Death‘s Domain)
兩小段翻譯,選自Death’s Domain.
1.這段講死神在自家花園修了個迷宮, 然而完全無法理解此物存在的意義…
他走到迷宮的中心, 然後又走出來
我做對了嗎? 他問Albert說.
“您走對了, 先生. 但您不該這樣. ”Albert解釋說. “走迷宮的竅門是讓自己在裡面迷路"
人類能做到這一點?
死神又消失在迷宮裡, Albert耐心地等著. 大約十分鐘後死神走出來, 看上去挺茫然.
我一直走到中間, 又走出來了, 他說. 我好象找不到這事的竅門.
“您可以試著轉錯幾個彎,主人.” Albert說."
好吧, 如果你認為這管用的話…
Albert繼續修剪籬笆, 過了一會, 一個聲音慘兮兮地說 救命,救命,救命
“您成功地把自己搞丟了?” Albert問.
我想是這樣的. 但是,如果我向左拐, 再向右拐, 再向右, 然後向左拐的話, 我又會回到入口了.,
“如果您知道自己在哪, 先生, 那您就沒有迷路.”
但我怎能不知道自己在哪?
“也許我們最好只把這迷宮當成一個大號花園裝飾品.”Albert嘆氣道.
2. 這段講死神在自家花園修了個高爾夫球場, 然而同樣無法理解此活動存在的意義…
我知道他們弄錯什麼了,
“弄錯什麼了, 主人?”
他們把那小洞擱得離這裡太遠, 其間又地勢崎嶇, 這令小球很難進洞. 而理智的行為模式是把球洞放在離球座極近的位置, 以使一輪高爾夫球在幾分鐘內結束.
“是的,主人, 但那樣的話人們不會覺得好玩.”
但這樣的話可以省出這天剩下的時間從事明智的活動
“一般來說這也不好玩,先生.”
真的嗎? 他們可以整理檔案, 這活動給人帶來一種平靜的滿足感, 很獨特.
“人們不這么想,先生.”
在我看來打高爾夫球像是在維護得極其糟糕的場地上慢悠悠地打單人曲棍球, 人們喜歡這種運動?
“似乎是這樣的,先生.”
站在個沙坑裡咒罵一個小白球令人心情愉悅?
“從…某種意義上來說是的,先生.”
人們並不長壽, Albert, 為什麼浪費生命站在空地上大喊大叫呢?"
“這我可不知道,先生.”
我的意思是, 我擁有這世上所有的時間, 而即使是我也看不出這有什麼意義.
Albert試圖一次解決問題. “我想, 先生,” 他說, “這事的意義在於克服困難所帶來的挑戰.”
我不得不再次指出你話中的缺陷. 生活本身已經帶來足夠多巨大的困難了.
" “喔…是的, 說的很對,先生. 但打高爾夫球帶來的困難, 先生, 這些困難的意義在於…在於人們為此組建俱樂部.”
啊, 他們在那裡飲用酒精.
“是這樣,先生”
這世上有比酒更好的東西, Albert.
“喔,是的,先生. 但喝酒本身對得不到這些東西作出了某種程度上的補償.”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們