《Corporate Counsel's Guide to Doing Business in China, 3d》是一本圖書
基本介紹
- 外文名:Corporate Counsel's Guide to Doing Business in China, 3d
- 出版時間:2009年11月
- 頁數:1182 頁
- ISBN:9780314919090
《Corporate Counsel's Guide to Doing Business in China, 3d》是一本圖書
Counsel,英語單詞,主要用作動詞、名詞。作動詞時譯為“建議,勸告做……;為……提供諮詢”,作名詞時譯為“忠告,建議;辯護律師”等。單詞釋義 英 [ˈkaʊnsl] 美 [ˈkaʊns(ə)l] n. 忠告,建議;辯護律師;諮詢,磋商 v. 建議,勸告(做……);為……提供諮詢,給……提供建議;商討,...
《Improving Corporate Boards》是2000年出版的圖書,作者是Ward, Ralph D.。內容簡介 Must-Have, Firsthand Guidance for the 21st Century Boardroom From the Wall Street Journal and top cable business news programs to global politics, the topic of corporate governance is in the business media spotlight....
components in focus with practical examples, insightful discussions and helpful resources to assist any company's management in developing successful environmental business strategy. Its appeal to newcomers resides in its readability and effective prose." - Steven P. Rowe, Assistant General Counsel and ...
holds the academic title of Senior Economist in management of trade in services. He passed the China National Bar Examination in 1995, got the Qualification Certificate of China International Lawyers Training Center in 1996 and the Registered Qualification Certificate of Corporate Counsel of China in ...
《勞動爭議進階律師實務》 The Lawyer’s Practice inLabor and Employment Disputes 社會職務 上海市政協第十三屆常委、第十四屆常委 中華全國律師協會勞動與社會保障法專業委員會副主任Vice Chairman of the Labor and Employment LawCommittee of the All China Lawyers Association 上海市律師協會勞動法委員會主任Head...
第88條:Don’t tell senior management anything-ask them, counsel them, inform them.譯文:對最高管理階層人員千萬勿用“告訴”字眼-而是用“請問”、“建議”、“通知”他們之字眼.第89條:Communicate in business language, avoid insurance jargon.譯文:應以一般商業用語溝通,避免用艱深之保險術語。第90條...
24Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath.照樣,神願意為那承受應許的人,格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。25Think abundantly: there are many ideas out there, numerous alternatives, several solutions,...