ANA(《CLANNAD》遊戲、TV版動畫插曲)

ANA(《CLANNAD》遊戲、TV版動畫插曲)

《Ana》是日本戀愛冒險遊戲《CLANNAD》中的插曲,由Lia演唱,收錄於專輯《CLANNAD Original SoundTrack》中,原曲為愛爾蘭民歌《Annachie Gordon》。

在遊戲中作為坂上智代線、藤林杏線、伊吹風子線True End的片尾曲及After Story一周目的插曲;在電視動畫《CLANNAD》第9話、番外篇《另一個世界——智代篇》及動畫《CLANNAD~AFTER STORY~》的第19話、番外篇《另一個世界——杏篇》作為插曲使用。

基本介紹

  • 中文名稱:軼事
  • 外文名稱:Ana
  • 所屬專輯:《CLANNAD Original SoundTrack
  • 歌曲時長:05:46
  • 發行時間:2004年8月13日
  • 歌曲原唱Lia
  • 填詞:萩原ゆう
  • 編曲:戸越まごめ
  • 音樂風格:治癒
  • 歌曲語言:英語
歌曲介紹,創作背景,歌曲引用,歌曲版本,歌曲歌詞,

歌曲介紹

創作背景

《Ana》是日本戀愛冒險遊戲《CLANNAD》的插曲,原曲來自愛爾蘭“Clannad”樂團的經典之作《Annachie Gordon》,用在《CLANNAD》遊戲中時重新將曲譜修改,並在配樂中加入豎琴。

歌曲引用

  • 學園篇(遊戲)
    坂上智代線、藤林杏線、伊吹風子線True End
  • After Story篇(遊戲)
    AS一周目時,岡崎朋也岡崎汐講述往事時的插曲
  • 動畫第一季
    第9話《夢の最後まで》插曲、番外篇《另一個世界——智代篇》片尾曲
  • 動畫第二季
    第19話《家路》插曲、番外篇《另一個世界——杏篇》片尾曲

歌曲版本

原版收錄於專輯《CLANNAD Original SoundTrack》中,並收錄了《Ana(shortver.)》和《Ana(fullver.)》,時長分別為5分25秒與8分24秒;另有重新編曲版收錄於專輯《CLANNAD remix album -memento-》。

歌曲歌詞

英文歌詞中文歌詞
The place changes and goes.
Like a wind, like clouds.
Like the traces of the heart,
no halt at the places.
The place is so far away,
be far apart.
people's hand does not reach.
so merely has (the) worship.
The place is a lofty lord.
can't meet nobody put on.
We will lose the place.
so lofty which changes.
Not all were desired.
However, we're never sad.
still, there is still the place.
far away. far away.
(The wind) blows through the place.
an endless, with all.
Like the ripple float on the water.
It blows at as it goes.
the place is No make at all.
Nothing is shown.
Like the sand clasped by hand.
It falls vainly.
The place is (a) profound lord,
and wear the vain faint light.
But we will find it in the place.
The hut at which it stands still.
if not cencerned with all,
It will maintain that No dye.
therefore there is still the hut.
It's lonly, solitary.
no halt at the wind.
it soars to the sky.
Like the verdure (which) meets with sunrise,
It grows up as reborn.
The hut has held new one.
that's different from all.
like the sand castle of the children,
but realized with the mind.
The person is a vain statue.
wear taciturnity calm.
still, We will know a huge flow.
It is stopped by nobody.
soon, the wind wears the snow cloud.
will be dyed to snow white.
Summer grass will incline,
No sunlight,feebly shade.
The place buried in deep snow.
like the collapsing castle.
like the head of the shade,
figure will be thrown away.
The hut buried in deep.
It sinks in to the flood.
and The "not dyeing" is dyed out,
and waits for a oppose one.
Even if all are healed,
be gonna no return.
there is still the place.
far away .far away.
The place changes and goes.
Like a wind, like clouds.
Like the traces of the heart,
no halt at the places.
The place is a lofty lord.
can't meet nobody put on.
still,there is still the place.far away .far away.
這片土地瞬息萬變
像清風 像白雲
像心之軌跡
沒有一刻停息
這片土地是如此遙遠
如此遙遠
人們無法觸及
因此沒有崇敬之情
這片土地仿佛是高傲的上帝
無人能夠承受
我們將失去這個地方
它是如此高不可攀
雖然不盡如人意
然而我們從不憂傷
這片土地依舊存在
遙不可及
風兒路過此地
儘管永無止境
宛如水面上的波紋
多少漣漪在蕩漾
此地渾然天成
看不見任何事物
仿佛手裡緊握的沙子
轉眼便從指間滑過
這片土地是如此幽深
被一道虛幻的微光所圍
但我們一定要找到
那間佇立於此的小屋
倘若漠不關心
它將依然沒有色彩
所以這依舊存在著一間小屋
孤獨地立在那裡
順風而行
在空中飄揚
就像綠芽沐浴在陽光中
茁壯成長
小屋來了新客人
有些與眾不同
就像孩子的沙堡
但心中可以明白
他是一座虛無的雕像
沉默不語
我們知道洪潮即將來臨
無人能擋
很快,風披上了雪的外衣
被染成了銀白
夏草傾折
沒有陽光,無力遮蔽
這片土地被深埋在積雪中
像那坍塌的城堡
像那陰影的一角
形象盡不拋棄
小屋被厚厚的雪覆蓋
深陷其中
全身被染上色彩
等待對手的到來
縱使萬物恢復原貌
也是一去不復反
這片土地依舊存在
遙不可及
此地瞬息萬變
像清風 像白雲
像心之軌跡
沒有一刻停息
此地仿佛是心頭重負
無人能夠承受
這片土地依舊存在 遙不可及

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們