基本介紹
紀年,本年年表,史料記載,大事,
紀年
本年年表
大事記
公元615年7月19日,瑪雅城邦之帕倫克國王巴加爾二世登基為王,時年12歲。
公元615年,始畢叛隋,舉兵入寇。
公元615年,日本聖德太子用柔軟的毛筆抄寫了一本闡釋佛教教義的《法華義疏》,是日本最早的書法手跡。
歷史紀事八月煬帝北巡,被東突厥始必可汗圍困於雁門。九月解圍,返東都。
上谷(治今河南易縣)王須拔稱漫天王,國號燕;魏刀兒稱歷山飛,各有眾十餘萬毋端兒起於龍門(今山西河津)。隋任李淵為山西、河東撫慰大使,鎮壓起義軍。淵擊破毋端兒部。煬帝北巡,至雁門(今山西代縣)被突厥始畢可汗所圍。援軍至,始畢解圍去莎李子通先在長白山,繼而渡淮與杜伏威合。是年,與杜伏威分裂,率眾據海陵(今江蘇泰州)。稱將軍。朱粲起兵稱迦樓羅王,攻荊、沔、山南等地,所至食人。
雜譚逸事增修撰官,建書室
大業十一年(六一五)正月,煬帝增秘書省官員一百二十人,並用學士增補,以進行修撰。又在觀文殿前面營建書室十四間,門上垂下錦幔,上面有兩個飛仙,門外地下安裝機關。人到書室前,有宮人先行踏機關,飛仙自動下來,收起錦幔,門戶書廚都自動打開,出去時,大門、書廚自動關上。煬帝好讀書著述,自為揚州總管時,既置王府學士將近百人,經常令其修撰,直到做皇帝以後,前後二十年,共撰成書籍三十一部,一萬七千餘卷,並命令秘書監柳顧言校正西京嘉則殿的三十七萬卷藏書,得正御本三萬七千餘卷,藏於東都修文殿,又抄成五十副本,分別藏於西京長安、東都其它官府。
煬帝令民城居
煬帝以全國各地人民起義,戶口逃亡嚴重,大業十一年(六一五)二月,命令百姓城居,田地隨近給授,郡、縣、驛、亭、村、塢全都築城,實行堡壘政策。
王須拔起義
魏刀兒起義
李淵出任山西、河東撫慰大使
煬帝被圍雁門
煬帝重造龍舟
楊玄感起兵攻東都,龍舟水殿皆為其所燒,大業十一年(六一五)十月,煬帝還東都,詔江都重造龍舟,共數千艘,制度大於舊者。
李子通稱將軍
東海(今江蘇連雲港市西南海州鎮)李子通起義反隋,先依長白山左才相,有眾萬餘人,後受左才相猜忌引兵離去,渡淮與杜伏威聯合。既而李子通謀殺杜伏威,遣兵突襲,杜伏威被重創墜馬。隋將來整擊李子通,破之。大業十一年(六一五)十月,李子通率其餘眾奔海陵(今江蘇泰州),復收兵得二萬人,自稱將軍。
朱粲起義
李淵招降山西起義軍
大業十一年(六一五)十二月,隋煬帝命民部尚書樊子蓋等發關中兵擊山西起義軍敬盤陀等。樊子蓋燒起義軍駐地,並招降起義者盡坑之,百姓憤怨,起義勢力更盛。煬帝命李淵代樊子蓋,李淵善待投降者,有降者引置左右,前後數萬起義者投降李淵,餘黨散入他郡。
史料記載
增修撰官,建書室
大業十一年(六一五)正月,煬帝增秘書省官員一百二十人,並用學士增補,以進行修撰。又在觀文殿前面營建書室十四間,門上垂下錦幔,上面有兩個飛仙,門外地下安裝機關。人到書室前,有宮人先行踏機關,飛仙自動下來,收起錦幔,門戶書廚都自動打開,出去時,大門、書廚自動關上。煬帝好讀書著述,自為揚州總管時,既置王府學士將近百人,經常令其修撰,直到做皇帝以後,前後二十年,共撰成書籍三十一部,一萬七千餘卷,並命令秘書監柳顧言校正西京嘉則殿的三十七萬卷藏書,得正御本三萬七千餘卷,藏於東都修文殿,又抄成五十副本,分別藏於西京長安、東都其它官府。
煬帝令民城居
煬帝以全國各地人民起義,戶口逃亡嚴重,大業十一年(六一五)二月,命令百姓城居,田地隨近給授,郡、縣、驛、亭、村、塢全都築城,實行堡壘政策。
王須拔起義
大業十一年(六一五)二月,上谷(今河北易縣)人王須拔起義,有眾十餘萬,稱漫天王,國號燕。轉戰於今河北、山西一帶。後攻幽州,中流矢死,所部歸魏刀兒。
魏刀兒起義
大業十一年(六一五)二月,上谷(今河北易縣)魏刀兒起義,有眾十餘萬,稱歷山飛,北連突厥,轉戰於今河北、山西一帶。
李淵出任山西、河東撫慰大使
大業十一年(六一五)四月,煬帝以衛尉少卿李淵為山西、河東撫慰大使,承制黜陟選補郡縣文武官。李淵發河東兵鎮壓起義軍,至龍門(今山西河津),擊破毋端兒。
煬帝被圍雁門
大業十一年(六一五)八月,煬帝北巡,突厥始畢可汗率數十萬騎策謀截擊,義成公主遣使告變,煬帝馳入雁門(今山西代縣)被圍,突厥急攻雁門,四十一城克其三十九,矢及御前,上下恐懼。煬帝令各地募兵馳援,李淵子李世民應募。煬帝又遣使求救於義成公主,公主遣使告始畢“北邊有急”,九月,始畢可汗解圍離去。
煬帝重造龍舟
楊玄感起兵攻東都,龍舟水殿皆為其所燒,大業十一年(六一五)十月,煬帝還東都,詔江都重造龍舟,共數千艘,制度大於舊者。
大事
(1)春,正月,增秘書省官百二十員,並以學士補之。帝好讀書著述,自為揚州總管,置王府學士至百人,常令修撰,以至為帝,前後近二十載,修撰未嘗暫停;自經術、文章、兵、農、地理、醫、卜、釋、道乃至博、鷹狗,皆為新書,無不精洽,共成三十一部,萬七千餘卷。初,西京嘉則殿有書三十七萬卷,帝命秘書監柳顧言等詮次,除其復重猥雜,得正御本三萬七千餘卷,納於崐東都修文殿。又寫五十副本,簡為三品,分置西京、東都宮·省·官府,其正書皆裝翦華淨,寶軸錦。於觀文殿前為書室十四間,窗戶床褥廚幔,鹹極珍麗,每三間開方戶,垂錦幔,上有二飛仙,戶外地中施機發。帝幸書室,有宮人執香爐,前行踐機,則飛仙下,收幔而上,戶扉及廚扉皆自啟,帝出,則垂閉復故。
(1)春季,正月,煬帝增加秘書省的官員一百二十名,並以學士補充秘書省的官員。煬帝喜好讀書寫作,他任揚州總管時設定的王府學士達百人。他經常命令這些人進行修撰工作,直到他登上帝位,前後近二十年,修撰工作從未停止過。從經術、文章、兵、農、地理、醫、卜、釋、道以至賭博、鷹狗等都編撰有新書,無不精深廣博,共編成書三十一部,一萬七千餘卷。當初,西京嘉則殿有書三十七萬卷,煬帝命令秘書監柳顧言等人對這些書進行選擇和編次,剔除其中重複和猥雜的書籍,整理出正御本三萬七千餘卷,收藏在東都的修文殿。又抄寫了五十部副本,選為三等,分別存放在西京、東都的宮內,省署、和官府中。正本書都裝幀精美豪華,玉石為軸,錦緞為端。煬帝在觀文殿前設十四間書室,書室的窗戶、床褥、廚幔,都極為珍貴華麗。每三間書室開一個雙扇門,垂下錦質的幔帳,上面有兩個飛翔的仙人,戶外的地面上設定機關。煬帝駕臨書室時,有宮人手捧香爐,走在前面踏踩機關,飛仙就會下來將幔帳卷上去,窗扉和廚扉都自動打開;煬帝離開書室,則窗扉廚扉及幔帳又垂下關閉如故。
(2)帝以戶口逃亡,盜賊繁多,二月,庚午,詔民悉城居,田隨近給。郡縣驛亭村塢皆築城。
(2)煬帝因為戶口逃亡,盜賊繁多,二月,庚午(初七),下詔命令百姓都遷入城內居住,田地就近分給。郡縣、驛亭、村塢都修築城堡。
(4)初,高祖夢洪水沒都城,意惡之,故遷都大興。申明公李穆薨,孫筠襲爵。叔父渾忿其吝嗇,使兄子善衡賊殺之,而證其從父弟瞿曇,使之償死。渾謂其妻兄左率衛宇文述曰:“若得紹封,當歲奉國賊之半。”述為之言於太子,奏高祖,以渾為穆嗣。二歲之後,不復以國賦與述,述大恨之。帝即位,渾累官至右驍衛大將軍,改封公,帝以其門族強盛,忌之。會有方士安伽言“李氏當為天子”,勸帝盡誅海內凡李姓者。渾從子將作監敏,小名洪兒,帝疑其名應讖,常面告之,冀其引決。敏大懼,數與渾及善衡屏人私語;述譖之於帝,仍遣虎賁郎將河東裴仁基表告渾反。帝收渾等家,遣尚書左丞元文都、御史大夫裴蘊雜治之,按問數日,不得反狀,以實奏聞。帝更遣述窮治之,述誘教敏妻宇文氏為表,誣告渾謀因度遼,與其家子弟為將領者共襲取御營,立敏為天子。述持入,奏之,帝泣曰:“吾宗社幾傾,賴公獲全耳。”三月,丁酉,殺渾、敏、善衡及宗族三十二人,自三從以上皆徙邊徼。後數月,敏妻亦鴆死。
(4)當初,文帝夢見洪水湮沒了都城,心裡厭惡舊都城,所以遷都大興。申明公李穆去世,他的孫子李筠承襲了申明公的爵位。他的叔父李渾對李筠的吝嗇很是氣忿,就派其兄子李善衡殺害了李筠,卻說他的堂侄李瞿曇乾的,讓他抵命。李渾對他的妻兄左衛率宇文述說:“如果我能承襲申明公的爵位,我就每年奉送您一半的國賦。”宇文述就替李渾在太子面前說情,並上奏文帝,文帝就讓李渾繼承了李穆的爵位。兩年以後,李渾就不再給宇文述國賦了。宇文述非常恨李渾。煬帝即位,李渾屢次升遷作到右驍衛大將軍,改封為公。煬帝因為李渾家族門第強盛,對他很猜忌。正好有方士安伽說:“李氏當為天子”,他勸說煬帝殺盡天下姓李的人。李渾的侄子將作監李敏,小名洪兒。煬帝懷疑這個名字正好應驗了讖語,曾當面告訴李敏這件事,希望李敏能自殺。李敏大為恐懼,他幾次與李渾及李善衡避開他人私下交談。宇文述在煬帝面前說李渾的壞話,還讓虎賁郎將河東人裴仁基上表告發李渾要謀反。煬帝將李渾等各家關進監獄,派尚書左丞元文都、御史大夫裴蘊一起治李渾的罪。他們審問了幾天,搞不出李渾要謀反的罪狀,就據實上報煬帝。煬帝改派宇文述盡力追究李渾的罪狀,宇文述誘教李敏的妻子宇文氏上表誣告李渾策劃趁著隋軍渡遼河時崐,與家裡子弟中作將領的一起襲取御營,然後擁立李敏為天子。宇文述拿著這個誣告狀入見並奏報給煬帝,煬帝流淚說:“我的宗廟社稷幾乎被傾覆,全靠您才得以保全呵。”三月,丁酉(初五),煬帝把李渾、李敏、李善衡及其宗族三十二人處死,三族之內的親屬,都流放到邊遠地區。幾個月後,李敏的妻子也被毒死。
(5)有二孔雀自西苑飛集寶城朝堂前,親衛校尉高德儒等十餘人見之,奏以為鸞,時孔雀已飛去,無可得驗,於是百僚稱賀。詔以德儒誠心冥會,肇見嘉祥,擢拜朝散大夫,賜物百段,餘人皆賜束帛;仍於其地造儀鸞殿。
(5)有兩隻孔雀從西苑一起飛到寶城朝堂前面,親衛校尉高德儒等十餘人看見了孔雀,就奏報煬帝說看見了鸞鳥,這時孔雀已經飛走了,無法驗證,於是百官們都向煬帝祝賀。煬帝下詔說,因為高德儒心地虔誠與祥瑞自然吻合,所以才能看見祥瑞徵兆,因此,提升他為朝散大夫,賞賜他物品百段,其餘的人都賜帛一束,還在孔雀停留的地方營建儀鸞殿。
(6)己酉,帝行幸太原;夏,四月,幸汾陽宮避暑。宮城迫隘,百官士卒布散山谷間,結草為營而居之。
(6)己酉(十七日),煬帝巡幸太原;夏季,四月,煬帝到汾陽宮避暑,由於宮城地方窄小,百官、士卒們都分散在山谷間用草搭成營帳居住。
(7)以衛尉少卿李淵為山西、河東撫慰大使,承制黜陟選補郡縣文武官,仍發河東兵討捕群盜。淵行至龍門,擊賊帥毋端兒,破之。
(7)煬帝任命衛尉少卿李淵為山西、河東撫慰大使,奉命承擔郡縣選補的文武官員的升遷貶退的職責,還負責徵發河東之兵討伐群盜。李淵率軍行進到龍門,進攻賊帥毋端兒並將他打敗。
(8)秋,八月,乙丑,帝巡北塞。
(8)秋季,八月,乙丑(初五),煬帝巡遊北塞。
初,裴矩以突厥始畢可汗部眾漸盛,獻策分其勢,欲以宗女嫁其弟叱吉設,拜為南面可汗;叱吉不敢受,始畢聞而漸怨。突厥之臣史蜀胡悉多謀略,為始畢所寵任,矩詐與為互市,誘至馬邑下,殺之。遣使詔始畢曰:“史蜀胡悉叛可汗來降,我已相為斬之。”始畢知其狀,由是不朝。
戊辰,始畢帥騎數十萬謀襲乘輿,義成公主先遣使者告變。壬申,車駕馳入雁門,齊王以後軍保崞縣。癸酉,突厥圍雁門,上下惶怖,撤民屋為守御之具,城中兵民十五萬口,食僅可支二旬,雁門四十一城,突厥克其三十九,唯雁門、崞不下。突厥急攻雁門,矢及御前;上大懼,抱趙王杲而泣,目盡腫。
戊辰(初八),始畢可汗率領幾十萬名騎兵策劃襲擊煬帝的車駕。義成公主先派遣使者向煬帝報告發生了變故。壬申(十二日),煬帝的車駕迅速馳入雁門城,齊王楊率領後軍進駐了崞縣。癸酉(十三日),突厥軍隊包圍了雁門郡,隋軍上下驚懼恐怖,拆毀民房用作守衛城池的材料,城中有軍、民十五萬人,糧食僅夠供應二十天。雁門郡的四十一座城池,突厥軍隊已經攻破了其中的三十九座,只有雁門、崞縣沒被攻下,突厥軍隊急攻雁門,箭都射到了煬帝面前,煬帝大為恐懼,抱著趙王楊杲哭泣,眼睛都哭腫了。
左衛大將軍宇文述勸帝簡精銳數千騎潰圍而出,納言蘇威曰:“城守則我有餘力,輕騎乃彼之所長,陛下萬乘之主,豈宜輕動!”民部尚書樊子蓋曰:“陛下乘危徼幸,一朝狼狽,悔之何及!不若據堅城以挫其銳,坐征四方兵使入援。陛下親撫循士卒,諭以不復征遼,厚為勛格,必人人自奮,何憂不濟!”內史侍郎蕭以為:“突厥之俗,可賀敦預知軍謀;且義成公主以帝女嫁外夷,必恃大國之援。若使一介告之,借使無益,庸有何損。又將士之意,恐陛下既免突厥之患,還事高麗,若發明詔,諭以赦高麗、專討突厥,則眾心皆安,人自為戰矣。”,皇后之弟也。虞世基亦勸帝重民賞格,下詔停遼東之役。帝從之。左衛大將軍宇文述勸說煬帝選挑選幾千名精銳騎兵突圍出去,納言蘇威說:“據守城池我方還有餘力,而輕騎則是對方的長處,陛下是萬乘之主,怎么可以輕易行動?”民部尚書樊了蓋說:“陛下在危境中僥倖保全,一旦處於狼狽的境地,則追悔莫及!不如堅守城池挫敗敵軍的銳氣,據守在城中,徵召全國各地兵馬前來救援。陛下親自撫慰士卒,宣布不再征伐遼東,重賞爵位,必定會人人奮勇爭先,何愁不能成功!”內史侍郎蕭認為“按突厥的習俗,可汗的妻子可以參與軍機,況且義成公主是以皇帝女兒的身份嫁給處夷的,她肯定要依恃大國為後援。如果派一個使者通知公主,即便沒有什麼效果,又有什麼損害呢?另外,將士們的心裡,是怕陛下在免除了突厥的禍患後又去征伐高麗,陛下如果明確下詔,宣布赦免高麗的罪過,專事征伐突厥,那么大家心中安定,就會人自為戰了。”蕭是蕭皇后的弟弟。虞世基也勸煬帝重重懸賞,下詔停止征伐遼東的兵役,煬帝只好採納了這些意見。
帝親巡將士,謂之曰:“努力擊賊,苟能保全,凡在行陳,勿憂富貴,必不使有司弄刀筆破汝勳勞。”乃下令:“守城有功者,無官直除六品,賜物百段;有官以次增益。”使者慰勞,相望於道,於是眾皆踴躍,晝夜拒戰,死傷其眾。
煬帝親自巡視軍隊,他對將士們說:“你們要努力打擊敵軍,如果這次能夠保全的話,凡是參加戰鬥的人都不愁沒有富貴,一定不允許有關部門的官吏耍弄刀筆吞沒你們的功勞。”於是他下令:“守城有功的人,沒有官職的直接授予六品官職,賞賜物品百段;已有官職的人級別和賞賜依次增長。”他派出慰問將士的使者絡繹不絕。於是大家都踴躍殺敵,晝夜抗擊突厥人,傷亡很重。
甲申,詔天下募兵。守令競來赴難,李淵之子世民,年十六,應募隸屯衛將軍雲定興,說定興多齎旗鼓為疑兵,曰:“始畢敢舉兵圍天子,必謂我倉猝不能赴援故也。宜晝則引旌旗數十里不絕,夜則鉦鼓相應,虜必謂救兵大至,望風遁去。不然,彼眾我寡,若悉軍來戰,必不能支。”定興從之。
甲申(二十四日),煬帝下詔招募天下之士,郡守縣令都競相應召赴難。李淵的兒子李世民十六歲應募從軍,隸屬於屯衛將軍雲定興的部下。他勸雲定興多攜帶旗幟軍鼓作為疑兵,說:“始畢可汗敢於舉兵圍困天子,必定以為我方倉促無法救援,我們最好在白天展開旌旗幾十里連綿不斷,夜裡則金鼓相聞。敵人一定以為我方大批援軍到來,就會望風而逃。否則,敵眾我寡,如果對方全軍來戰,我軍必定無法支持。”雲定興採納了李世民的建議。
煬帝暗中派使者向義成公主求救,公主派人告訴始畢說:“北部邊境告急。”這時東都和各郡的援兵也都到達忻口。九月,甲辰(十五日),始畢可汗解圍退走,煬帝派人出去偵察,山谷空無一人,沒有空厥軍隊,才派出兩千名騎兵在後面追蹤突厥軍隊,隋兵追到馬邑,俘獲突厥老弱兩千人返回。
丁未,車駕還至太原。蘇威言於帝曰:“今盜賊不息,士馬疲弊,願陛下亟還西京,深根固本,為社稷計。”帝初然之。宇文述曰:“從官妻子多在東都,宜便道向洛陽,自潼關而入。”帝從之。
丁未,(十八日),煬帝返回太原,蘇威對煬帝說:“如今盜賊不息,士卒疲憊,希望陛下速返西京,鞏固根本是國家的長久之計。”煬帝開始認為這個意見很好,宇文述說:“跟從車駕的官員家屬大都在東都,最好就便道到洛陽去,從潼關進入。”煬帝採納了這個建議。
冬,十月,壬戌,帝至東都,顧眄街衢,謂侍臣曰:“猶大有人在。”意謂向日平楊玄感,殺人尚少故也。蘇威追論勛格太重,宜加斟酌,樊子蓋固請,以為不宜失信,帝曰:“公欲收物情邪!”子蓋懼,不敢對。帝性吝官賞。初平楊玄感,應授勳者多,乃更置戎秩:建節尉為正六品,次奮武、宣惠、綏德、懷仁、秉義、奉誠、立信等尉,遞降一階。將士守雁門者萬七千人,得勛者才千五百人,皆準平玄感勛,一戰得第一勛者進一階,其先無戎秩者止得立信尉,三戰得第一勛者至秉義尉,其在行陳而無勛者四戰進一階,亦無賜。會仍議伐高麗,由是將士無不憤怨。
冬季,十月,壬戍(初三),煬帝到達東都。他斜著眼看看街道上的人,崐對侍臣說:“還是大有人在。”他的意思是說過去平定楊玄感的叛亂時殺人還少。蘇威提到懸賞規格太重,應該再斟酌考慮。樊子蓋懇切請求遵守先前的許諾,認為不應失信於將士。煬帝說:“你打算收買人心嗎?”樊了蓋害怕了,不敢再答話。煬帝生性吝惜官爵賞賜,當初平定楊玄感時,應該論功授勳的人很多,他就改變軍隊的職位級別:規定建節尉為正六品,以下依次是奮武、宣惠、綏德、懷仁、秉義、奉誠、立信等尉,依次降低一級。參加保衛雁門的將士有一萬七千人,可是得到勛位的才有一千五百人,都是比照平定楊玄感時行賞的標準,打一仗得第一功的人晉升一級,此前沒有軍職的人僅授予立信尉的職位;打三次仗得第一功的人只作到秉義尉;那些雖在戰場但未立功的人打四次仗晉升一級,也不賞賜物品。正好煬帝又商議攻伐高麗,因此將士們無不憤怒怨恨。
當初,蕭因為是外戚,又有才幹德行,曾經在煬帝為太子時作他的僚臣,他屢次升遷作到內史侍郎,被委以機要重任。蕭性格剛強耿直,幾次談論事情違背了煬帝的旨意,煬帝就逐漸疏遠了他。雁門之圍已解,煬帝對群臣說:“突厥狂妄逆悖,他們能怎么樣!突厥人一會兒不散,蕭就恐慌動搖,實不能寬恕!”於是調蕭出京,任為河池郡守,當天出發。候衛將軍楊子崇跟隨煬帝在汾陽宮,他知道突厥人必定要來侵犯,幾次請求煬帝早日返回京師,煬帝發怒說:“楊子崇怯懦,驚擾動搖眾心,不能讓他身為武臣。”於是煬帝將楊子崇調出任命為離石郡守。楊子崇是文帝的族弟。
(9)楊玄感之亂,龍舟水殿皆為所焚,詔江都更造,凡數千艘,制度仍大於舊者。
(9)楊玄感叛亂時,龍舟水殿都被他燒毀,於是煬帝下詔江都再造龍舟水殿,共幾千艘,規制比原來的還大。
(10)壬申,盧明月帥眾十萬寇陳、汝。
(10)壬申(十三日),盧明月率部眾十萬人進犯陳州、汝州。
(11)東海李子通,有勇力,先依長白山賊帥左才相,群盜皆殘忍,而子通獨寬仁,由是人多歸之,未半歲,有眾萬人。才相忌之,子通引去,渡淮,與杜伏威合。伏威選軍中壯士養為假子,凡三十餘人,濟陰王雄誕、臨濟闞棱為之冠。既而李子通謀殺伏威,遣兵襲之。伏威被重創墜馬,雄誕負之逃葭葦中,收散兵復振。將軍來整擊伏威,破之;其將西門君儀之妻王氏,勇而多力,負伏威以逃,雄誕帥壯士十餘人衛之,與隋兵力戰,由是得免。來整又擊李子通,破之,子通帥其餘眾奔海陵,復收兵得二萬人,自稱將軍。
(11)東海人李子通,有勇有力,他先依附長白山賊帥左才相,群盜都很殘忍,只有李子通寬厚仁慈,於是很多人都去歸附他。不到半年,李子通就擁有部眾一萬人。左才相猜忌李子通,李子通就離開他,率眾渡過淮河,與杜伏威匯合。杜伏威挑選軍中的壯士收為養子,共有三十餘人,濟陰人王雄誕、臨濟人闞棱是養子中最突出的。不久李子通策劃刺殺杜伏威,他派兵襲擊杜伏威,杜伏威受重傷落馬,王雄誕背著杜伏威逃到蘆葦叢中,收集潰散的部眾重振軍威。將軍來整率官軍襲擊杜伏威,將杜伏威擊敗,杜伏威的部將西門君儀的妻子王氏勇敢有力,她背著杜伏威逃走,王雄誕率領壯士十餘人保護著杜伏威,與隋軍奮力作戰,因此才得以逃脫。來整又進攻李子通並將他擊敗。李子通率領剩餘的部眾奔往海陵,又招得士卒二萬人,自稱將軍。
(12)城父人朱粲,開始是個縣佐史,後來他參加了軍隊,就逃亡聚眾為盜,人們稱之為“可達寒賊”,朱粲自稱迦樓羅王,擁有部眾達十萬人。他率兵在荊州、沔陽轉戰搶掠,一直到終南山南一帶的郡縣。朱粲所部經過之處即無人煙。
(13)十二月,庚寅,詔民部尚書樊子蓋發關中兵數萬擊絳賊敬盤陀等。子蓋不分臧否,自汾水之北,村塢盡焚之,賊有降者皆坑之;百姓怨憤,益相聚為盜崐。詔以李淵代之。有降者,淵引置左右,由是賊眾多降,前後數萬人,餘黨散入他郡。