2007年考研英語語法突破

2007年考研英語語法突破

《2007年考研英語語法突破》是中國廣播電視出版社出版的圖書,作者是胡敏

基本介紹

  • ISBN:9787504349361
  • 作者:胡敏
  • 出版社:中國廣播電視出版社
  • 出版時間:2006年3月1日
  • 頁數:321
  • 定價:29.0
  • 裝幀:平裝
內容簡介
英語學習永遠不能游離於基礎之外,語法構成英語基礎的重要部分。儘管研究生英語考試不再設定單純考查語法的項目,僅有“英語知識運用”題對語法作顯性考查,但對語法間接性、深層次的考查無處不在。眾所周知,考研英語難度大,對語法要求的程度則更高。各項語言技能均需要紮實的語法功底,需要考生準確、熟練地運用語法知識。所以,語法基礎非但不可削弱,反而亟待加強。但是,許多考生在備考過程中存在一個誤區,即注重具體題型的應對,忽視基礎知識的複習,功利心切,急於求成,因此結果往往舉步維艱,欲速不達。可以說,脫離基礎的複習有如無源之水,無本之木。  “問渠那得清如許,為有源頭活水來。”按照英語學習的普遍規律,如果考生能夠練好內功,打牢語言基礎,則真正意味著實力的增強,任考試千變萬化,皆能穩操勝券。所以,考生不應捨本逐末,而要追本溯源,不宜揚湯止沸,而須釜底抽薪。考研英語輔導書籍...(展開全部) 英語學習永遠不能游離於基礎之外,語法構成英語基礎的重要部分。儘管研究生英語考試不再設定單純考查語法的項目,僅有“英語知識運用”題對語法作顯性考查,但對語法間接性、深層次的考查無處不在。眾所周知,考研英語難度大,對語法要求的程度則更高。各項語言技能均需要紮實的語法功底,需要考生準確、熟練地運用語法知識。所以,語法基礎非但不可削弱,反而亟待加強。但是,許多考生在備考過程中存在一個誤區,即注重具體題型的應對,忽視基礎知識的複習,功利心切,急於求成,因此結果往往舉步維艱,欲速不達。可以說,脫離基礎的複習有如無源之水,無本之木。  “問渠那得清如許,為有源頭活水來。”按照英語學習的普遍規律,如果考生能夠練好內功,打牢語言基礎,則真正意味著實力的增強,任考試千變萬化,皆能穩操勝券。所以,考生不應捨本逐末,而要追本溯源,不宜揚湯止沸,而須釜底抽薪。考研英語輔導書籍俯拾皆是,但無不是針對具體考試題型的講解和指導,涉及考研英語語法的專著卻鮮見蹤影。本書是應廣大考生之需,結合作者多年學習英語、教授英語、研究英語積累的經驗而編寫,以期幫助考生從根本上解決語言問題,增強自身實力,為考研順利過關鋪平道路。  本書成功實現了以下五個方面的統一:  1.語法的講解與考研真題相統一。全書的例句源於真題,擷取歷年考研試題中的語言精華,加以系統的歸納總結。回顧是最好的展望,學習本書可以使考生完全沉浸於考研的真題語言之中。本書以實考試題為依據,捨棄考研很少考查的語言現象,概不涉及過於淺顯的語言規則,每章的內容都是考研英語的重點和難點。  2.詞法和句法相統一。詞法是微觀的語法。對於單詞而言,不僅應明確其發音、拼寫、詞義,更要把握該詞與其它詞之間的搭配、修飾、指代和邏輯關係,即詞際關係。只有了解一個單詞的詞際關係,才能真正掌握、熟練運用該詞。句法是巨觀的語法,主要涉及句子總體結構的安排,句子之間的照應、組合、銜接以及邏輯關係。英語通過形式體現內容。每句的表達都要用到特定的句型,許多具有並列或主從關係的句子通過連線手段組合而成各種複雜句式。詞法是遣詞的規則,句法則是造句的規則。變化形式最多的動詞,組詞能力極強的介詞、副詞,以及各種習慣表達均是本書詞法部分的重點所在,而各類連詞、從句、比較句型、其它各種常見句型則是句法部分的重心所向。  3.語言的規範性和靈活性相統一。英語的表達不能隨心所欲,應合乎語言習慣,符合語法要求。同時,英語又具有一定的靈活性。有些表達不是非此不可,而是殊途同歸。本書不拘泥於傳統的規則,而是忠實地反映語言的實際套用,並提供各種替換表達。  4.理論與實踐相統一。每章的講解之外是針對該章相關內容的“經典真題”,題目分主、客觀兩種。客觀題是單項選擇,主觀題為英漢翻譯。這是貫穿考研整個歷史,一直沿用至今的兩種題型。通過實踐,以潛移默化的方式促進對語法知識的掌握。“題目解析”部分對考題逐一點撥,解疑釋惑。  5.語法和閱讀、寫作、翻譯三大考研專項相統一。本書已經超越了單純探討語言規則的範疇,並非就語法而論語法,而是以語法為切入點,旨在全面提高考生的讀寫譯水平。考研英語的閱讀文章其特點是表達手段多樣,複雜句式集中,這是考生倍感頭痛棘手之處。鑒於此,本書除著重介紹三大從句之外,還突出討論倒裝、省略、強調等語言現象,在最後一章專門探討句式的擴展和解析,選取考研試題中的長難句式,幫助考生熟悉考研英語的句式特點,提供分析、理解長難句式的正確思路,從而提高考生駕馭長句和難句的能力。  本書結合考研的具體要求,從語言實際套用的角度出發,開闢專題討論,點明由於受漢語表達習慣、思維方式的影響而導致的典型問題,指出容易出現的表達錯誤,如“代詞的一致關係”、“代詞的指代多餘”、“時態的呼應”、“分詞與句子主語的邏輯關聯”等。  為了加強考生的翻譯水平,書中還從語言對比的角度

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們