基本介紹
- 中文名:齊東野語陳良佑
- 文體:文言文
- 說明了1:孝宗的賢明
- 說明了2:陳良佑的剛正不阿
原文,注釋,譯文,
原文
淳熙中,張說①頗用事②,為都承旨③。一日,奏欲置酒延④眾侍從。上許之,且曰:“當致酒肴為汝助。”說拜謝。退而約客,客至期畢集,獨兵部侍郎陳良佑不至,說殊不平。已而,中使以上樽珍膳至,說為表謝,因附奏:“臣嘗奉旨而後敢集客,陳良佑獨不至,是違聖意也。”既奏,上忽顧小黃門言:“張說會未散否?”對曰:“彼既取旨召客,當必卜夜⑤。”乃命再賜。說大喜,復附奏:“臣再三速⑥良佑,迄不肯來。”夜漏將止,忽報中批陳良佑除諫議大夫。坐客方盡歡,聞之,憮然⑦而罷。其用人也又如此。
(周密『齊東野語』)
注釋
①人名 ②權勢很大 ③邀請 ④邀請 ⑤通宵達旦 ⑥催促(請良佑來)⑦悵然失意的樣子
譯文
淳熙年間,張說很能幹,是都承旨。有一天,張說奏請說想置辦酒席犒勞他的侍從。皇上準許了,並且說道:“應該為你的幹將辦酒宴。”張說拜謝聖恩。退下之後就邀請客人,客人到了那天全都來了,只有兵部侍郎陳良佑沒有來,張說特別不高興。過了一會,中使帶著皇上御賜的珍餚來了,張說為表謝意,於是再奏說:“我曾經奉旨之後才敢請客,只有陳良佑不來,是違背了皇上的意思啊."奏完之後,皇上忽然問太監道:“張說的宴會散席了嗎?”太監答道:“他既然領了旨意請客,應該一定是到夜深了。”於是命令再行賞賜。張說高興得不得了,再次奏請說:“我多次邀請良佑,到現在都不肯來。”夜晚即將過去(這我不肯定),忽然傳來訊息說陳良佑被任命為諫議大夫。在座的客人剛剛都很高興,聽說這樣,吃驚的不行。