基本介紹
- 作品名稱:《鼓琴弔喪》
- 外文名稱:The drum music mourners
- 創作年代:南朝
- 作品出處:《世說新語》
- 文學體裁:筆記小說
- 作者:劉義慶
作品原文,注釋譯文,字詞注釋,白話譯文,創作背景,
作品原文
顧彥先平生好琴,及喪,家人常以琴置靈床上。張季鷹①往哭之,不勝②其慟,遂徑上床鼓琴,作數曲竟,撫琴曰:“顧彥先頗復賞此不③?”因又大慟,遂不執孝子手而出。
注釋譯文
字詞注釋
張季鷹:張翰,字季鷹
廬:簡陋的房屋
好:喜愛
琴:彈琴
勝:能承受、能承擔。這裡指抑制、控制
慟:悲慟
遂:於是
徑:直接
竟:完畢
因:於是
遂:最終
不(fǒu):同”否”
白話譯文
顧彥先在世時愛鼓琴,當他死後,家人常常將琴放在靈床上。張季鷹去悼念他,悲慟難以自制,便徑直登上靈床彈琴,奏了幾個曲子。彈完之後,撫摸著琴說:“顧彥先,你還能欣賞這琴聲嗎?”說著又放聲痛哭,也沒有握孝子的手便走出去了。
創作背景
顧榮自彥先,與陸機兄弟同入洛,時人號為”三俊“。顧榮死後,好友張翰前往弔喪,憂傷之情溢於言表,可見張翰對顧榮的一往深情。
張季鷹
張翰(字季鷹,西晉著名文學家,吳江莘塔人氏,晉惠帝太安元年 (302 年 ) 官至大司馬東曹掾,父親是三國孫吳的大鴻臚張儼。張儼死後不久,東吳就被西晉所滅,作為亡國之人的張翰雖然有才華,善於寫文章,但是身受亡國之痛,佯狂避世,不願意受禮法約束,恃才放曠,很像曹魏時放蕩不羈的阮籍,因為阮籍曾經擔任過步兵校尉,世稱“阮步兵”,所以當時人就稱張翰為“江東步兵”。
顧彥先