黑澤明的電影

黑澤明的電影

黑澤明的電影》是2010年5月海南出版社出版的圖書,作者是唐納德·里奇(Donald Richie),譯者是萬傳達。

基本介紹

  • 書名黑澤明的電影
  • 作者唐納德·里奇(Donald Richie)
  • 譯者:萬傳達
  • ISBN:9787807001713,7807001712
  • 頁數:372 頁
  • 定價:45.00 元
  • 出版社海南出版社
  • 出版時間:2010年5月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
內容簡介,作者、譯者簡介,唐納德·里奇,萬傳達,推薦,媒體推薦,編輯推薦,圖書目錄,譯者後記,

內容簡介

黑澤明的電影》內容簡介:“一個人如果不在了,他的影子還會存在嗎?”這是黑澤明電影中的一句話。黑澤明就是那個雖然離世但影子仍然存在的人。一個人離去而他的影子還在,那是因為在“形”與“影”之間,有“神”存在。
在他之前,西方世界想到日本的時候,是富土山、藝妓和櫻花。從他開始,西方世界想到日本的時候是黑澤明、新力和本田。他被稱為“電影天皇”,據說最初具有諷刺意義,指他在指揮現場的執著強橫和專制獨裁。到了後來則成了徹頭徹尾的尊稱。他的作品引導了整個20世紀50~60年代的國際電影藝術潮流,是電影界的一座豐碑。他是第一個打破歐美壟斷影展的亞洲電影人,被譽為“東方的啟示”。

作者、譯者簡介

唐納德·里奇

唐納德·里奇(Donald Richie),1924年出生於美國日本電影、文化專家。
1947年,唐納德·里奇隨軍來到日本東京。很快,他就對日本文化、特別是日本電影產生了濃厚的興趣,並開始嘗試寫作影評。1948年,他相識了被譽為“日本電影教母”的川喜多夫人,兩人在向西方世界介紹和推廣日本電影的過程中,結下了長期而深厚的友情。也正是通過她的介紹,里奇結識了當時名滿日本影壇的電影大師小津安二郎
自1953年起,唐納德·里奇定期為《日本時報》撰寫影評。1959年,他出版了《日本電影:藝術與工業》,這也是第一部用英語介紹日本電影的專著。之後,里奇發表了大量介紹、論述日本電影及社會的專著與文章,開始了其長達半個多世紀的日本文化“情緣”。1968-1973年間,他擔任紐約現代藝術博物館的電影館館長,為黑澤明的多部電影DVD作評論和講解。1971年獲得美國國家評論協會特別獎。

萬傳達

萬傳達,男,上海戲劇學院戲文系講師,北京電影學院電影學碩士,上海大學文學博士上海電影家協會會員,上海電影評論學會會員。曾任教於同濟大學文法學院、傳播與藝術學院。

推薦

媒體推薦

黑澤明就是電影界的莎士比亞
——史匹柏
黑澤明使我明白,當走向外面世界時,要保持自己的性格和風格。
影子武士影子武士
——張藝謀
《黑澤明的電影》:如果把電影從我身上減去,那我就只剩下零了。
——黑澤明

編輯推薦

《黑澤明的電影》:一個電影界的莎士比亞,一個打破歐美壟斷影展的亞洲電影人,一個引導整個20世紀50~60年代國際電影藝術潮流的人,一個把電影當做生命的人,一座電影界的豐碑。

圖書目錄

關於黑澤明
《姿三四郎》(1943年)
《姿三四郎》(續年)(1945年)
《最關》(1944年)
《踩虎尾的男人》(1945年)
《我於青春無悔》(1946年)
《美好星期天》(1947年)
《酩酊天使》(1948年)
《靜靜的決鬥》(1949年)
《野犬》(1949年年)
《醜聞》(1950年)
羅生門》(1950年)
《白痴》(1951年)
《生之欲》(1952年)
《七武士》(1954年)
《活人的記錄》(1955年)
《蜘蛛巢城》(1957年)
《在底層》(1957年)
《隱藏的城堡》(1958年)
《壞蛋睡得最香》(1960年)
《保鏢》(1961年)
《椿三十郎》(1962年)
《天國與地獄》(1963年)
《紅鬍子》(1965年)
《沒有季節的小墟》(1970年)
《烏蘇里江獵人》(1975年)
《影子武士》(1980年)
《亂》(1985年)
《夢》(1990年)
《八月狂想曲》(1991年)
《裊裊夕陽情》(1993年)
方法、技巧與風格
結束語
黑澤明電影作品目錄
黑澤明編劇其他導演拍攝的劇本
黑澤明未拍成電影的劇本
後記

譯者後記

翻譯此書是一項艱巨任務,因為我們面對的是電影大師黑澤明。出於對大師及其電影藝術的尊重,我們一直是謹小慎微,生怕因錯譯或誤譯而使讀者對理解本書的內容產生偏差或誤解。
然而,由於此書是從英語譯來的,儘管我們殫精竭智,卻不時受制於日本的人名、地名、文化差異等等,有很多困擾。如果讀者發現錯漏,敬請批評指正!
由於當初給定的翻譯時間較短,此書經由數人合譯,並由主譯萬傳法統稿,審校王月瑞統籌,可謂是集體智慧的結晶。其中,陳旭光翻譯的是《羅生門》、《蜘蛛巢城》、《保鏢》、《烏蘇里江獵人》幾個章節;傅麒名翻譯的是《姿三四郎》、《無愧於我們的青春》、《膽大包天的人》幾個章節;周雯翻譯的是《七武士》、《椿三十郎》等幾個章節;宋婷婷除翻譯部分章節外,還做了大量的初校工作,在此我深表感謝!
萬傳法
2008年1月

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們