基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
鷓鴣天⑴·離恨
背立盈盈故作羞⑵,手挼梅蕊打肩頭⑶。欲將離恨尋郎說,待得郎來恨卻休。
雲淡淡,水悠悠。一聲橫笛鎖空樓⑷。何時共泛春溪月,斷岸垂楊一葉舟⑸。
注釋譯文
詞句注釋
⑵盈盈:美好貌。此指女子之風姿、儀態的美妙動人。《古詩十九首》之二:“盈盈樓上女,皎皎當窗牖。”
⑶手挼(ruó):用手揉弄。
⑷鎖空樓:謂笛聲縈繞在空寂的樓閣中。鎖,形容笛聲不絕,仿佛凝滯在樓中。
⑸斷岸:江邊絕壁。
白話譯文
女子背向著盈盈而立,故意作出含羞的姿態,手中揉搓著梅花的花蕊,任其打落在肩頭。想要找到她的郎君,將離別的愁怨向他訴說,等到郎君歸來,她的愁怨卻消散無蹤。
白雲安靜地漂浮,江水閒適地流動,一聲橫笛,笛音幽怨空靈,凝滯在那寂寞的空樓。想著何時才能在春溪的明月下共同泛舟,卻只能望著江邊堤岸低垂的楊柳下那一葉孤舟。
創作背景
納蘭性德於康熙十二年(1673年)與兩廣總督兵部尚書都察院右督御史盧興祖之女盧氏成婚,納蘭20歲,盧氏18歲。他們婚後的生活恩愛異常。然妻子突因產後受風而離世,對納蘭的打擊非常大。他們雖成婚才三年,但納蘭早已把妻子看作是朋友、知己。當他從明爭暗鬥的官場回到家中之時只有妻子一人是他傾訴的對象。在鬱郁不得志和妻子突然離世的雙重打擊下使納蘭的心境更為悲涼,兩種情感的揉合令他鬱悶之氣難以排遣。在這種心境下,他創作出《蝶戀花》《金縷曲》《青衫濕遍》等感人至深、膾炙人口的悼亡之作,這首《鷓鴣天》很可能是詞人因懷念自己的妻子盧氏而創作的。
作品鑑賞
整體賞析
這首小詞是借女子的形象和心態抒寫“離恨”的,全用白描,不假雕飾,極樸素,極清麗,幾類小曲。上片追憶往日的幽會,刻畫女子嬌慎佯羞的形象,情意婉轉但遣詞造句問並不讓人覺得刻意雕琢。
“背立盈盈故作羞”的“盈盈”二字的確是靈動精巧,將詞中女主人公的風姿、儀態之美妙動人濃縮在其中。《古詩十九首·青青河畔草》中有“盈盈樓上女,皎皎當窗牖”之句。這裡用“盈盈”二字,也體現出詞中女主人公與《古詩十九首》中這位嬌美、輕盈、光彩照人的女子一樣的形象。“手按梅蕊打肩頭”是極能體現納蘭詞風的一句化用。女子纖纖素手揉碎了梅蕊,拋向情郎肩頭,嗔怪之情與嬌羞之態相融,旖旎萬分。上片四句,酷似李煜詞“繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”(《一斛珠·曉妝初過》)所描繪的情景,而在香艷中更覺清新,在婉麗處又現俊逸。
下片寫眼見耳聞之景,淡淡之雲與悠悠之水,伴和著耳畔的笛聲,更烘托出離恨的悽苦。“一片橫笛鎖空樓”寫笛聲縈繞在空寂的閣樓中。一個“鎖”字形容笛聲不絕,仿佛凝滯。笛聲與梅花,向來是詩詞中道盡淒清的意象,觀梅聞笛,便勾起古往今來多少人的感情。唐朝崔道融就有《梅花》一詩:“數萼初含雪,孤標畫本難,香中別有韻,清極不知寒。橫笛和愁聽,斜技依病看。逆風如解意,容易莫摧殘。”笛聲總是清冷空幽的,而此時又是離別在即,相見無期,讓人怎能不滿心愁緒。結句以虛筆勾畫了一幅月夜春泛的美妙圖畫,並以此虛設之景,進一步抒發了離恨的心·曲。“何時共泛春溪月,斷岸垂楊一葉舟”,想像中的良辰美景,更襯得當下的離別之苦不堪忍受。
古時不比如今,車行不便,一別之後有可能就是餘生難再相見,時間,距離,生死,再如何情比金堅在這樣的刁難前也都只能面對。縱是帝王,李煜也要說“離恨恰如春草,更行更遠還生”,放之納蘭,更是無可奈何。
名家點評
趙秀亭《納蘭叢話》:“性德詞多用王彥泓詩中語,而每能化污為潔,轉濁成清。其‘手挼梅蕊打肩頭’,即自次回‘大將瓜子到肩頭’出,然一雅致,一俗惡;一寫閨中靜好,一狀樓頭倡女,情趣高下,瞭然可見。性德偶有綺膩語,如‘一晌偎人’云云,亦襲用前人而已,就其總體看,則有摯情而無濫欲,詞品高華,固非彥泓可及。彥泓詩頗涉邪狎,境味塵下,少有佳章。余嘗遍讀其《疑雨》《疑雲》,惟取其‘閱世已知寒暖變,逢人真覺笑啼難'二句。”
作者簡介
納蘭性德(1655—1685),原名成德,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗,清朝著名詞人。其祖於清初入關,戰功彪炳,其父明珠,是康熙朝權傾一進的首輔之臣。容若天資穎慧,博通經史,工書法,擅丹青,又精騎射,十七為諸生,十八舉鄉試,二十二歲殿試賜進士出身,後晉一等侍衛,常伴康熙出巡邊塞,三十一歲時因塞疾而歿。其詞現存349首。刊印為《側帽集》和《飲水集》兩冊,後多稱《納蘭詞》,他的詞清新婉麗,直指本心,在他生前刻本出版後產生過“家家爭唱”的轟動效應。在他身後,納蘭被譽為“滿清第一詞人”、“第一學人”,後世學者均對他評價甚高,王國維有評:“北宋以來,一人而已。”