基本介紹
- 作品名稱:鴟嚇鵷鶵
- 文學體裁:文言文
- 作者:莊子
- 讀音:chī hè yuān chú
原文,譯文,注釋,古今異義,詞類活用,一詞多義,中心思想,作者簡介,
原文
”於是惠子恐,搜於國中三日三夜。莊子往見之,曰:“南方有鳥,其名為鵷雛(yuān chú ),子知之乎?夫鵷雛發於南海,而飛於北海,非梧桐不止,非練實不食,非醴(lǐ)泉不飲。於是鴟(chī)得腐鼠,鵷雛過之,仰而視之曰:‘嚇 (hè)!’今子欲以子之梁國而嚇我邪?”
譯文
惠子在梁國當宰相,莊子去看望他。有人告訴惠子說:“莊子到梁國來,想取代你做宰相。”於是惠子非常害怕,在國都搜捕三天三夜。莊子前去見他,說:“南方有一種鳥,它的名字叫鵷雛,你知道它嗎?鵷雛從南海起飛飛到北海去,不是梧桐樹不棲息,不是竹子的果實不吃,不是甜美的泉水不喝。在這時,一隻貓頭鷹拾到一隻腐臭的老鼠,鵷雛從它面前飛過,貓頭鷹仰頭看著它,發出‘嚇’的怒斥聲。現在你想用你的梁國來‘嚇’我?”
注釋
相:輔助君主的人,相當於後代的宰相。這裡用作動詞,做宰相的意思。
相梁:在梁國做國相。梁,戰國時期魏國遷都大梁(今河南開封)後的別稱。
或:有的人。
國:國都。
鵷雛:古代傳說中像鳳凰一類的鳥。
止:棲息。
練實:竹實,即竹子所結的子。
醴(lǐ)泉:甘美如醴(甘甜,甜美)的泉水。
於是:在這時。
鴟(chī):貓頭鷹。
嚇(hè):模仿鴟發怒的聲音。下文的“嚇”用作動詞。
夫(fú):可以不譯,也可以譯作那 那鵷鶵。
古今異義
①非梧桐不止
止: 古義:棲息 今義:停止
②於是鴟得腐鼠
於是:古義:在這時 今義:因果關係
比喻意義
鵷鶵比喻意:莊子,志向高潔之士。
腐鼠比喻意:功名利祿。
鵷鶵的故事裡,鵷鶵比喻志向高潔之士。鴟比喻醉心利祿猜忌君子的小人。莊子將自己比作鵷鶵,將惠子比作鴟,把功名利祿比作腐鼠,既表明了自己的立場和志趣,又極其辛辣地譏諷了惠子。莊子沒有直言痛斥惠子。而用講故事的方式來使惠子自己覺得愧疚,收到既尖銳痛快又餘味不盡的效果。
詞類活用
①嚇仰而視之曰:“嚇”:模仿鴟發怒的聲音。 今子欲以子之梁國而嚇我邪:嚇用作動詞,威脅
②於鵷雛(yuān chú)發於南海:起飛、從 於是鴟得腐鼠:在 而飛於北海:到達
③之子知之乎:代詞,鵷雛 今子欲以子之梁國而嚇我邪:助詞,的
一詞多義
①嚇
仰而視之曰:“嚇”:模仿鴟發怒的聲音。
今子欲以子之梁國而嚇我邪:嚇用作動詞,威脅
②於
夫鵷鶵發於南海:起飛、從
於是鴟得腐鼠:在
而飛於北海:到達
③相
惠子相梁:做宰相
欲代子相:做宰相
④於是
於是惠子恐:錶轉折
於是鴟得腐鼠:在這時
中心思想
善於運用比喻。其中的“鵷鶵”“鴟”和“腐鼠”都具有明顯的比喻義,且比喻自然生動形象,特別是把鴟嚇鵷的情景刻畫地惟妙惟肖,活畫出了惠子因怕丟掉相國的官職而偏狹猜忌的醜態。按:莊子和惠子本是朋友,惠子先於莊子而逝,在《莊子·徐無鬼》中表現了莊子對墓中的惠子的懷念。
(二)本篇表現了莊子無意於功名利祿的清高的品質。比起《逍遙遊》中表現的虛無主義和追求絕對自由的人生觀來,還是值得肯定的。
比喻意義
鵷鶵比喻意∶莊子,志向高潔之士。
鴟比喻意∶惠子,極力追求功名利祿的人。
腐鼠比喻意∶功名利祿。
說明莊子是一個有遠大理想,不稀罕功名利祿的人。
作為寓言,它給我們的啟迪是:在還未了解別人的真實意圖,或還未了解事情的真相時,切不可妄加猜忌。