《魯迅、錢鐘書論稿》是2015年6月1日人民出版社出版的圖書,作者是田建民。
基本介紹
- 中文名:魯迅、錢鐘書論稿
- 作者:田建民
- 出版社:人民出版社
- ISBN:9787010144306
《魯迅、錢鐘書論稿》是2015年6月1日人民出版社出版的圖書,作者是田建民。
《魯迅、錢鐘書論稿》是2015年6月1日人民出版社出版的圖書,作者是田建民。內容簡介《魯迅、錢鐘書論稿》以魯迅和錢鐘書作為研究對象,把魯迅這一社會型啟蒙思想先驅的作品放到啟蒙的歷史語境中進行重新解讀與評價,揭示錢鐘書這一...
《魯迅·錢鐘書平行論》是1999年河北大學出版社出版的圖書,作者是劉玉凱。內容介紹 如果要尋找錢鐘書跟魯迅的主要共同點,那就是他跟魯迅一樣,博採中外,熔鑄古今,是東方文化跟西方文化的“牽線人”。他的《談藝錄》援引的中外文學資料多達1100多種,其中徵引歷代各家詩話達130種,中國詩話史上的代表作無一遺漏。...
錢鐘書有“錢學”,錢鐘書有多神,王朔卻說他只會背死書 非常道畢延河 111 惺惺相惜:蔡元培破格錄取羅家倫,羅家倫破格錄取錢鐘書 勇哥讀史 174 當代最狂的才子,卻是最卑微的父親 最愛歷史優質歷史領域創作者 61 錢锺書眼中的魯迅和陳寅恪:大師評大師,傷害性不大,侮辱性極強 莊生曉夢 32 錢鐘書:人越乾淨,越高貴 ...
他的《魯迅錢鐘書平行論》、《破解魯迅》等著作,早已在學界產生影響。即將付梓的《出口成錯——還原俗言俚語的真正含義》是一本學術隨筆,其中的文章是他前些年在教學、研究之餘陸陸續續撰寫的,廣泛涉及文史哲諸多領域,從一個側面顯示出他的多面手功力和特點。這本學術隨筆,涉及成語、俚語、俗語、隱語等與世人...
許淵沖從事文學翻譯長達80餘年,譯著跨越中、英、法等語種,並形成韻體譯詩的方法與理論。他在翻譯理論上主要提出了“譯詩三美論”和“發揮譯語優勢論”,“三美”是指音美、形美、意美。他提出的“最佳化論”,繼承發展了嚴復、魯迅、郭沫若、朱光潛等的理論,對中國學派的文學翻譯理論進行了獨到總結。許淵沖的中譯...
錢鐘書:幽默當然是用笑來發泄,但是筆未必就表示著幽默。真正的幽默是能反躬自笑的,它不但對於人生是幽默的看法,它對於幽默本身也是幽默的看法。魯迅:用玩笑來應付敵人,自然也是一種好戰法,但觸著之處,須是對手的致命傷,否則,玩笑終不過是一種單單的玩笑而已。作者簡介 魯迅(1881-1936)是中國新文學的...
《中國最好的美文》是2011年11月1日崇文書局出版的圖書,作者是魯迅。內容簡介 《中國最好的美文(超值珍藏版)》內容簡介:百位名家,或慷慨陳詞,或婉轉低吟,或針砭時弊,或追懷往事……小小書卷,掩不住文採風流;盈盈尺牘,寫不盡人生悲歡。那些飄散在時間中的高貴而純潔的生命信號,溢出文字,直擊性靈。編輯推薦 ...
還為中華書局全譯了《文心雕龍》,參加了新版《魯迅全集》的部分注釋定稿工作。在中華書局工作期間,參加校對《明史》工作;他審閱加工的書稿有:《管錐編》《管錐編增訂》《李太白全集》《樂府詩集》《歷代詩話》《歷代詩話續編》《楚辭補註》《酉陽雜俎》《唐人絕句選》《南社》《詩林廣記》《後村詩話》《文史...
22、從兩種“造人”文化原型到兩種現代書寫——魯迅《補天》和錢鐘書《上帝的夢》創作比較(一部分刊發於《理論與探索》2010、2)著作 出版個人專著及與人合著8部。1、《中國當代文學論稿》(與三人合著)(內蒙古人民出版社1990)2、《新時期詩歌精選賞析》(副主編)(河北大學出版社1992)3、《寫作教程》(副...
錢鐘書的文學研究形態與詩話的復興(龔剛)清末《求是報》中的法國形象(李華川)魯迅主張“硬譯”的文化意義(顧鈞)《苟子》的詮釋理論(劉耘華)想像:游弋於修辭與認知之間(張沛)《茶花女》漢譯本的歷時研究(馬曉冬)“大眾”關鍵字的梳理:以十——三十年代相關文學運動為中心(吳曉黎)他,要去攻陷城堡——試...
後來我到中國科學院歷史研究所,掛了個牌子,應該研究歷史吧,可是不行,還有人看著你,一個人在看魯迅的書,工宣隊把他訓斥了一頓:不要看與運動無關的書。還有一個人看馬克思的《資本論》,結果也是被訓斥了一頓:你不要好高騖遠,你就老老實實地看你的小紅書,好好檢查你的思想。(笑)一個研究所,...
在中國,魯迅、茅盾、郭沫若等曾廣泛比較研究過各國文學的發展,如魯迅的《摩羅詩力說》、茅盾的《俄國近代文學雜談》等。20世紀30年代中國開始介紹外國比較文學的歷史和理論 。陳銓的《中德文化研究》 、錢鐘書的《 談藝錄》、朱光潛的《詩論》等,在某個方面對中國比較文學的發展作出了奉獻。70年代以來,比較文學在...
書中論述了魯迅、周作人、老舍、曹禺、沈從文、巴金、張愛玲、錢鐘書、蕭紅等多位作家及其作品。作者以寬厚的史學觀,聊天式的講述,打開民國文學的生態之門,文與人,都因作者的關照展現出立體生動的一面。本書曾以《民國文學十五講》行世,此次出版新增《方言·謠俗·野調》《詩人巴金》《戰時的文字風景》三篇新論...
與魯迅的交往 研究魯迅的心得 早年寫的小說 卅年一覺銀壇夢的柯靈 新發現處女作經過 敘事詩《織布的婦人》長篇小說《犧羊》香港“永華影業”編劇 “文革”吃十二年苦頭 《不夜城》受三次批判 創作的“三點經驗”創作長篇《上海一百年》雲夢斷憶 ——陳白塵談創作經驗及其他 從寫小說開始 在監獄寫獨幕劇 參加三個...
商務的“說部叢書”更收入大量林琴南的譯品,影響更大。老一輩知識界中人幾乎沒有不受其影響的。直至晚近,仍時有談及者。如錢鐘書就寫過《林紓的翻譯》,葉聖陶、俞平伯兩老在晚年通訊集《暮年上娛》中,也時時道及林譯,在重讀時都感到某種趣味。周作人譯《玉蟲緣》時,譯筆較後來與魯迅譯《域外小說》時微...
現供職於《青海稅報》,兼職省文藝評論家協會理事。個人概述 郭守先:暱稱殘酒,青海樂都人。結業於中國文聯第六屆中青年文藝評論家高研班、魯迅文學院第十九屆中青年作家高研班,2012年組建“高大陸七棵樹部落”。代表作《撒旦的叛辭》(詩歌)、《難產的哪吒》(詩歌)、《男人是怎樣變成太監的?》(隨筆)、...
魯迅在城市中戰鬥 樓上群書樓下一指——母校桐城中學百年校慶獻祝 白色的飄揚 家館滋味憶吾師 勺園花木 第十章 陳所巨 文都墨痕 風鐸聲聲 練潭尋月 雙溪聽月 樂水 漫步孔城老街 母校難忘 秋湖捕蟹 墨蘭 殘荷 知春 走近蘆葦 煙雨桃花潭 後記 後記 文化桐城,翰墨飄香。桐城為安徽歷史文化名城、知名文化大縣,...
不但‘林譯小說’曾經影響了‘五四’一代風流人物——魯迅、郭沫若、茅盾、錢鐘書等;而且,林紓比較系統地介紹了西方文學的創作方法、風格和流派等,第一次用西方文學作為參照系,對於中國傳統的民族心理、民族文化進行了深刻的審視反思,從而刷新了中國小說理論的格局。”“‘五四’時代所建構起來的新的文學觀念:改造...
附錄1:魯迅《讀書的方法》附錄2:魯迅《讀書雜談》馬寅初:堅持真理 不屈不淫 沈尹默:遮字讀書法 黃 侃:扎硬寨 打死仗 汪辟疆:熟讀“源頭書”陳寅格:百科全書式的史學大師 竺可楨:文理滲透法 胡 適:博通中西而精 附錄:胡適《讀書》陶行知:行是知之始 郭沫若:博學多才的文化巨人 范文瀾:選擇“入手書...
第三節與魯迅有關的三個社團 第四節其他文學社團 第三章中國現代文學的奠基人——魯迅 第一節生平及其思想發展 第二節《吶喊》與《彷徨》綜論 第三節《吶喊》與《彷徨》的藝術特色 第四節阿Q精神勝利法分析 第五節《野草》《朝花夕拾》《故事新編》第六節魯迅的雜文 第四章文藝觀念上的幾次論爭 第一節與“...
我想到的是人性,尤其是中國的民族劣根性。魯迅先生闡之未盡。我有我的看法。南宋《三字經》有“人之初,性本善”,說明人剛出生好比這團乾布,可以嚴謹地律己;接觸社會這水,哪怕是清水,也會不由自主如含羞草葉,本來的嚴謹也會慢慢被舒展開,漸漸被浸潤透。思想便向列子靠近。中國人向來品性如鋼,所以也偶有潔...
以魯迅為代表的新文學將國家統治者與被統治者所愚弄的民眾一起放在批判席上,鞭撻前者,警戒後者;而通俗小說則是根據不同時代特點及時找出官方與民眾的共同欲望來加以渲染。有位西方專家對中國一、二十年代的“都市通俗小說浪潮”作過很好的概括,他認為這些“浪潮”有的大些,有的小些,每種浪潮都是由一種故事、...
本書是作者研究錢锺書著作的隨筆和札記,闡發錢锺書的學術成就與貢獻,對其作品中涉及的典故和史實加以考證,闡幽燭微,多有發覆。另外談及錢锺書與錢穆、陳寅恪、余嘉錫、呂思勉與魯迅等人的交往或文字淵源。作者學識淵博,本書對閱讀和了解錢锺書的生平與學術有很高價值。作者簡介 王培軍,安徽樅陽人,畢業於華東師範大學...
朱正,編審。1949年肄業於長沙長郡中學。歷任《新湖南報》編輯,湖南人民出版社編輯、編審,第六屆全國人大代表。1956年開始發表作品。1985年加入中國作家協會。已出版的著作有:《魯迅傳略》《魯迅回憶錄正誤》《魯迅手稿管窺》《人和書》《留一點謎語給你猜》《周氏三兄弟》《重讀魯迅》等。梁由之文史學者,作家,...
孔慶東 真正的幽默是我不幽默——錢鐘書《說笑》韓毓海 頭足倒置的繁華夢——從“海上花”說起 張頤武 反思現代的中國和中國人——王蒙《活動變人形》解說 王 風 鬼和與鬼有關的——魯迅《女吊》講稿 姜 濤 衝擊詩歌的“極限”——海子與80年代詩歌 吳曉東 理解現代派詩歌的幾個形式要素——以中國30年代現代...
吳宓先生和錢鐘書 記鄒明 魯迅忌日憶股夫 記梅蘭芳先生 冼星海同志回憶錄 我的女友們 傷逝 星斗其文,赤子其人 朋友 別了,江南秀士 王小波,晚上能來喝酒嗎?1988年夏天的一頓午餐 致大海 說朋道友 益友增添生命光彩 門孔 真是的塑膠花 懷念蕭軍先生 悼路遙 小眼睛的莫言和馬臉的我 友情如鞭 懷念孫犁先生 ...
錢春綺迄今已出版外國文學翻譯作品50餘種,在海內外享有很高聲譽,曾榮獲中國作家協會頒發的魯迅文學獎“1995-1996年全國優秀文學翻譯彩虹獎榮譽獎”。2001年,錢春綺被中國翻譯工作者協會授予“資深翻譯家”榮譽稱號。錢春綺先生從小喜愛文學,寫詩不輟,積累有大量未刊詩稿,總計有5到6本,其中長詩2部,十四行詩2部,...
如此妙用,能相提並論的非魯迅的《而已集》不可。“也是”“而已”無需對,相得益彰耳。異曲同工的還有周星馳《鹿鼎記2》里的“有間客棧”。隨手拈來,閒情;妙趣橫生,逸致。《也是集》由80年代初論文三篇加摘選《談藝錄》補訂本組成。書名源於錢曾藏書聞名的“也是園”,《也是集》意為“也算是一部文集”。
好的故事(魯迅)老王(楊絳)紅嘴鴉及其結局(周濤)貓(鄭振鐸)後記 後記 生活浸透著歡樂,人生飽含著苦難;鐫刻往事,聆聽絮語;悉心感受,飛揚心情……這便是散文。散文,就好像天上的雲,不知由何而來,不知何時生成。你的生活,你的心,如同澄澈的藍天,你一仰頭,那些優美的散文便如片片白雲浮現出來。散文...