魏人以博物名,偶於河濱得銅器,如觴焉,而竅其兩旁,文章爛如也。魏人得其喜甚,召所與游者曰:“予近得夏殷之器,宜同玩之。”且實酒為壽(可能是‘醻’字通假,讀音chou二聲。勸酒。)。獻酬未竟,仇山人自外至,愕曰:“子何得乃爾?是銅襠也,角觝家(角斗家)以護陰者也。”魏人慚,棄之不敢視。
基本介紹
- 作品名稱:魏人以博物名
- 創作年代:春秋
- 作者:楚丘
原文,翻譯,
原文
楚丘(春秋時衛國國度。)有士,其博物不下魏人。一日獲器象馬形,鬣尾皆具而鬣其背,詢之遠近,鹹無識者。一士獨曰:“古有犧尊(古代酒器。),有象尊,是尊類犧、象者也。其殆馬尊歟?”士大喜,櫝而藏之。遇享(宴請。)尊客,輒出以盛酒漿。仇山人偶遇焉,復愕曰:“子胡得乃爾?是溺器也。貴嬪家所謂‘獸子’者也。”士益慚,亦棄之弗顧如魏人。舉世恆笑之。
龍門子聞而嘆曰:“世無真識,妄亂名實者多矣,尚何暇二士之笑哉?”
翻譯
魏國有個人以通曉古物而聞名,(他)偶然在河邊得到(一件)銅器,很像觴(古代的酒杯。),但兩旁有窟窿,雕刻的花紋絢爛非常。那魏國人因得到他而開心的很,召集(常)和他一起遊玩的人說:“我最近得到(一件)夏朝殷都的器皿,應該同你們一起玩賞它。”就裝上酒相勸。敬酒還沒敬完,(有個)仇山(可能是地名。)人從外面來到這,驚愕地說:“您怎么得到這東西的?(那)是銅護襠啊,角斗家用來保護陰部的東西。”那魏國人(深)感慚愧,(趕緊)把那銅器丟不敢正視。
楚丘有位學士,他對古物的知識不比魏國人差。一天(他)得到一件東西很象馬的形狀,鬣毛和尾巴都有連背上也有鬣毛,詢問周圍的人,都沒有人能識別(這是什麼)。唯一有一個學士說:“古代有牲畜形象的尊,有(一種)象尊,這種尊像的動物就是象。(你)這個大概是馬尊吧?”(那)學士大喜,放在柜子里收藏起來。遇到宴請尊貴的賓客時,就拿出來盛酒。仇山人偶然遇上,又驚愕道:“您怎么得到這東西的?這是尿壺啊。就是貴族嬪妃們所說的‘獸子’那種東西。”(這)學士更加覺得羞慚,也將它丟棄和那魏國人一樣不敢看。舉世的人一直都取笑他們。
龍門子聽說後嘆道:“世上沒有真才實學,錯誤混亂實物的名稱的人多著呢,還有什麼閒暇取笑這二位人士啊?”