基本介紹
- 中文名:高鳳流麥
- 詞目:高鳳流麥
- 拼音:gāo fèng liú mài
- 解釋:形容專心致志勤奮讀書的典故
- 作品出處:《後漢書.逸民傳.高鳳》
- 作者:范曄
詳細釋義,原文,注釋,釋義,用典示例,
詳細釋義
典源
《東觀漢記》卷十八〈高鳳傳〉
高鳳,南陽人,誦讀晝夜不絕聲。妻嘗之田,曝麥於庭,以竿授鳳,令護雞。鳳受竿誦經如故,天大雷,暴雨流淹。鳳留意在經史,忽不視麥,麥隨水漂去。
《後漢書·逸民傳·高鳳》
高鳳字文通,南陽人也。少為書生,家以農畝為業,而專精誦讀,晝夜不息。妻嘗之田,曝麥於庭,令鳳護雞。時天暴雨,而鳳持竿誦經,不覺潦水流麥。妻還怪問,鳳方悟之。其後遂為名儒,乃教授業於西唐山中。
李贄《初譚集》
高鳳,字文通,家以農畝為業。妻嘗之田,曝麥於庭,令鳳護雞。時天暴雨,而鳳持竿誦經,不覺潦水流麥。妻還怪問,乃省。
原文
高鳳,字文通,南陽人也。少為書生,家以①農畝為業,而專精誦讀,晝夜不息。妻常②之③田,曝(pù)④麥於庭⑤,令⑥鳳護雞⑦。時天暴雨⑧,而鳳持竿誦經⑨,不覺潦水(10)流麥。妻還(11),怪(12)問,鳳方悟之。其後逐為名儒,乃(13)教授業於西唐山中。
注釋
①以……為業:把……作為職業。
②常:同“嘗”,曾經。
③之:到,往。
④曝:曬。
⑤庭:院子。
⑥令:使。
⑦護雞:;護.看守,防範。
⑧暴雨:下大雨。
⑨經:古代經典著作。
(10)潦水:雨後地上的積水。
(11)還:回來。
(12)怪:責怪。
(13)乃:於是才。
釋義
高鳳,字文通,是南陽葉人。在他青年還是書生時,他的家庭以種田為生,但卻精通讀書,白天黑夜都不停息。他的妻子(曾經)有一次到田地里去,庭院裡面晾曬著麥子,讓高鳳看住雞(以防吃麥)。後來突然下了暴雨,高鳳拿著竹竿讀經書,沒有發覺雨水沖走了麥子。妻子回來後責問他,高鳳這才恍然大悟(小麥被沖走了)。後來高鳳成了著名的學者,在西唐山教書。高鳳年老後,依舊拿著書本不知疲倦,聞名於天下。
後人於是以“流麥”、“麥流”、“棄麥”、“麥不收”、“中庭麥”、“高鳳”等來形容專心讀書。用為專心讀書、不及暇顧的典實。
用典示例
《藝文類聚》卷二三引 南朝 梁元帝 《與學生書》:“ 漢人流麥, 晉人聚螢。”
唐 韋應物 《假中對雨呈縣中僚友》詩:“流麥非關忘,收書獨不能。”