《高職高專規劃教材·文秘專業系列教材:秘書語言與交際教程》從社會需要出發,從秘書語言基本知識、套用技巧、交際實踐幾方面,以理論結合實際的方式對國語表達、辯論、演講等能力進行訓練。
基本介紹
- 書名:秘書語言與交際教程
- 出版社:浙江大學出版社
- 頁數:201頁
- 開本:16
- 定價:20.00
- 作者:徐可
- 出版日期:2004年1月1日
- 語種:簡體中文
- ISBN:7308037606
- 品牌:浙江大學出版社
內容簡介,媒體推薦,圖書目錄,文摘,序言,
內容簡介
《高職高專規劃教材:秘書語言與交際教程》編寫本著“理論夠用,重在實踐”的原則,把學習語言的過程作為一個交際過程,力求在內容的編寫上、技能訓練的方式上,突出高職教學重在套用性的特色。
媒體推薦
前言
隨著市場經濟的發展,社會對秘書人才的需求驟然增加,對秘書專業人才的質量提出了新的更高的要求。根據高等職業教育的特點與社會需求,高職文秘專業以培養勝任機關、團體、企事業單位,尤其是涉外企事業單位的通用文書、秘書人才為目標。因此,秘書人員應當具有較高的理論水平和合理的知識能力結構。語言是信息的載體,是人類進行思維和交際的最重要的工具。作為一名秘書,要協助主管綜合情況、調查研究、出謀劃策、聯繫接待、辦文辦會、上傳下達、商洽工作、文字錄入、信息處理、組織協調等,除了必須具備良好的文化素質、道德素質、職業素質,還必須熟練運用祖國的語言文字,具備良好的語言知識能力和語言交際能力。
當前,高等職業院校文秘專業主要通過基礎寫作、套用寫作、現代漢語、演講與口才等課程的教學來培養學生的語言運用能力。傳統的現代漢語課程,主要講授國語的語音、文字、辭彙、語法、修辭等內容,幫助學生了解現代漢語學科的基本概念、基本理論和方法,掌握辭彙和語法知識,要求學生掌握古今漢語的區別和聯繫,掌握現代漢語的句法結構,能夠正確運用祖國的語言文字。演講與口才課程著意培養和提高學生口語表達方面的綜合能力。社交禮儀課程中的語言交際禮儀主要講授語言交際禮儀常識,並進行一定的儀態練習。以上三門課程均與語言運用有關,但相互獨立,課程之間缺乏聯繫。然而,語言的工具性決定了語言教育是一種技能教育,語言的交際性又決定了語言教育是一種素質教育。語言是交際的工具,決定了語言教育的根本目的是提高人的語言交際能力。本教材從高職文秘專業學生實際和社會發展的需要出發,將“現代漢語”與“演講與口才”、“社交禮儀”課程重組、整合,熔“語言常識”、“國語實踐”、“語言交際”三項內容於一爐。教材編寫本著“理論夠用,重在實踐”的原則,以加強高職文秘專業學生語言運用能力和語言交際能力的培養為目標,把學習語言的過程作為一個交際過程,在交際中學習語言,在交際中掌握語言,使學生在交際中不僅能規範地運用語言,而且能結合語境靈活地、得體地運用語言。為此,我們設計了一些情景供教學交際活動的開展,以加強語言技能訓練和培養學生的交際能力,開拓語言運用的新視野。教學中,學生是教學交際活動的主體,擔任主要角色,教師則結合具體語境教學,組織、促進交際活動開展。在內容的編寫上、技能訓練的方式上,本教材力求突出高職教學重在套用性的特色。
本書編寫分工如下:
徐可(湖州職業技術學院副教授)制定全書框架及各章節的安排,撰寫第一章第一節,第二章第二節,第三章第二節,第五章第二節,並對全書進行統稿、修改和審定。
丁國強(湖州職業技術學院副教授)撰寫第七章,並對全書進行統稿、修改。
俞正貽(湖州師範學院副教授)撰寫第一章第二節,第二章第一節,第三章第一節,第四章第一節,第五章第一節。
陸季春(寧波大紅鷹職業技術學院副教授)撰寫第六章(不包括演講語言藝術、論辯語言藝術)。
柳 茜(衢州職業技術學院高級講師)撰寫第六章演講語言藝術、論辯語言藝術兩部分內容。
左翠玲(浙江育英職業技術學院)撰寫第四章第二節。
本書編著歷時三年,幾經醞釀。在此之前,有關教師已展開相關課題的研究工作,2002年“語言與交際課程整合”被湖州職業技術學院列為重點教改項目。編著人員在平時研究積累的基礎上,參閱了大量相關資料,結合自己的心得經多次修改撰成此書。
湖州職業技術學院丁繼安副院長在本書編著過程中給予了許多具體的指導,提供了許多建設性意見。本書編著中參考了相關書籍、資料。在此,我們一併表示衷心的感謝。書中不當之處,懇請關心我們的領導、專家指正。
編 者
2004年3月
隨著市場經濟的發展,社會對秘書人才的需求驟然增加,對秘書專業人才的質量提出了新的更高的要求。根據高等職業教育的特點與社會需求,高職文秘專業以培養勝任機關、團體、企事業單位,尤其是涉外企事業單位的通用文書、秘書人才為目標。因此,秘書人員應當具有較高的理論水平和合理的知識能力結構。語言是信息的載體,是人類進行思維和交際的最重要的工具。作為一名秘書,要協助主管綜合情況、調查研究、出謀劃策、聯繫接待、辦文辦會、上傳下達、商洽工作、文字錄入、信息處理、組織協調等,除了必須具備良好的文化素質、道德素質、職業素質,還必須熟練運用祖國的語言文字,具備良好的語言知識能力和語言交際能力。
當前,高等職業院校文秘專業主要通過基礎寫作、套用寫作、現代漢語、演講與口才等課程的教學來培養學生的語言運用能力。傳統的現代漢語課程,主要講授國語的語音、文字、辭彙、語法、修辭等內容,幫助學生了解現代漢語學科的基本概念、基本理論和方法,掌握辭彙和語法知識,要求學生掌握古今漢語的區別和聯繫,掌握現代漢語的句法結構,能夠正確運用祖國的語言文字。演講與口才課程著意培養和提高學生口語表達方面的綜合能力。社交禮儀課程中的語言交際禮儀主要講授語言交際禮儀常識,並進行一定的儀態練習。以上三門課程均與語言運用有關,但相互獨立,課程之間缺乏聯繫。然而,語言的工具性決定了語言教育是一種技能教育,語言的交際性又決定了語言教育是一種素質教育。語言是交際的工具,決定了語言教育的根本目的是提高人的語言交際能力。本教材從高職文秘專業學生實際和社會發展的需要出發,將“現代漢語”與“演講與口才”、“社交禮儀”課程重組、整合,熔“語言常識”、“國語實踐”、“語言交際”三項內容於一爐。教材編寫本著“理論夠用,重在實踐”的原則,以加強高職文秘專業學生語言運用能力和語言交際能力的培養為目標,把學習語言的過程作為一個交際過程,在交際中學習語言,在交際中掌握語言,使學生在交際中不僅能規範地運用語言,而且能結合語境靈活地、得體地運用語言。為此,我們設計了一些情景供教學交際活動的開展,以加強語言技能訓練和培養學生的交際能力,開拓語言運用的新視野。教學中,學生是教學交際活動的主體,擔任主要角色,教師則結合具體語境教學,組織、促進交際活動開展。在內容的編寫上、技能訓練的方式上,本教材力求突出高職教學重在套用性的特色。
本書編寫分工如下:
徐可(湖州職業技術學院副教授)制定全書框架及各章節的安排,撰寫第一章第一節,第二章第二節,第三章第二節,第五章第二節,並對全書進行統稿、修改和審定。
丁國強(湖州職業技術學院副教授)撰寫第七章,並對全書進行統稿、修改。
俞正貽(湖州師範學院副教授)撰寫第一章第二節,第二章第一節,第三章第一節,第四章第一節,第五章第一節。
陸季春(寧波大紅鷹職業技術學院副教授)撰寫第六章(不包括演講語言藝術、論辯語言藝術)。
柳 茜(衢州職業技術學院高級講師)撰寫第六章演講語言藝術、論辯語言藝術兩部分內容。
左翠玲(浙江育英職業技術學院)撰寫第四章第二節。
本書編著歷時三年,幾經醞釀。在此之前,有關教師已展開相關課題的研究工作,2002年“語言與交際課程整合”被湖州職業技術學院列為重點教改項目。編著人員在平時研究積累的基礎上,參閱了大量相關資料,結合自己的心得經多次修改撰成此書。
湖州職業技術學院丁繼安副院長在本書編著過程中給予了許多具體的指導,提供了許多建設性意見。本書編著中參考了相關書籍、資料。在此,我們一併表示衷心的感謝。書中不當之處,懇請關心我們的領導、專家指正。
編 者
2004年3月
圖書目錄
第一章 緒 論
第一節 語言概述
第二節 現代漢語
第二章 語音
第一節 交際適用語音知識
第二節 語音與交際
第三章漢字
第一節 交際適用漢字知識
第二節 漢字與交際
第四章 詞語
第一節 交際適用詞語知識
第二節 詞語與交際
第五章 語法
第一節 交際適用語法知識
第二節 語法與交際
第六章語言在交際中的綜合運用(上)
第一節 口頭交際語言概述
第二節 口語交際藝術
第三節 口語交際實訓
第七章語言在交際中的綜合運用(下)
第一節書面交際語言概述
第二節書面交際語言藝術
第三節書面語言交際實訓
參考書目
第一節 語言概述
第二節 現代漢語
第二章 語音
第一節 交際適用語音知識
第二節 語音與交際
第三章漢字
第一節 交際適用漢字知識
第二節 漢字與交際
第四章 詞語
第一節 交際適用詞語知識
第二節 詞語與交際
第五章 語法
第一節 交際適用語法知識
第二節 語法與交際
第六章語言在交際中的綜合運用(上)
第一節 口頭交際語言概述
第二節 口語交際藝術
第三節 口語交際實訓
第七章語言在交際中的綜合運用(下)
第一節書面交際語言概述
第二節書面交際語言藝術
第三節書面語言交際實訓
參考書目
文摘
書摘
一、漢字字型與交際
(一)楷書
楷書結字方法系統而有規律,字形優美而勻稱,是作為標準文字使用的書體。楷書主要分為四大類:歐體、顏體、柳體和趙體。歐體剛健婀娜,清麗險勁,成為工藝品商店的藝術追求對象;顏體端莊雄偉,大氣飽滿,營造了一種“充實、茂密、生機勃勃”的氣氛,備受餐飲業主的青睞。
(二)宋體
如今“老宋體”、“仿宋體”、“正楷體”成為印刷的常用體式。“仿宋體”比“老宋體”秀麗,不分粗細,頓筆講究,常用於一般文章的引文、序言和圖片說明。另有一種“黑體”,又叫方頭體、粗體,表示著重用,文章標題常用黑體字,但很少用於全文的印刷。印刷用字按字型大小編號為:一號、二號、三號、四號、小四號、五號、小五號和六號等幾種。在寫作套用文尤其是公文時,字型的選用以及字號大小的選擇都有一定的講究,作為一名秘書要掌握好字型使用常識。
印刷體製作方便快捷,成本低,又易認易辨,一目了然。作為印刷體的宋體規整、嚴謹、易認,書寫時無粗細變化,在現代已被廣泛套用於社會生活各個領域。但“規整、嚴謹”既造就了宋體的實用價值,又使得它“刻板而缺少變化”,富有藝術氣息的地方就很少見到宋體的蹤影。據調查,宋體雖然和隸書一起位於商店名稱字型套用的榜首,但茶莊、藝術品商店和中藥店的店名一般不用宋體,因其很難體現此類商店古樸、秀雅的風格,很難表現中國“國藥”及茶文化的文化內涵。
(三)隸書
隸書結字端莊嚴謹,溫純典雅,古樸雅拙。清代楊守敬評隸書為“閒雲野鶴,飄飄欲仙”。隸書寬泛的藝術特色使它被商家廣泛採用。據調查,隸書是各類店名字型中使用頻率最高的。其中,茶莊的店名有75%都使用隸書,從而使隸書古樸深邃的歷史文化內涵和茶文化的博大精深、源遠流長得到完美的融合。
(四)行書
如果把楷書比作“立”,行書則可比作“走”。行書兼有楷書和草書的優點,字形清晰易識,書寫效率較高。較之楷書節奏感增強,字形由靜態變為動態,如“行雲流水”、“飛鴻舞鶴”。因此套用範圍不斷擴大,現在人們寫信、記賬、起草稿、作記錄等一般都用行書。據街頭店名字型調查,行書在各類店名中均被採用,在體育用品店名中使用頻率最高,這也許跟行書舒展奔放、朝氣蓬勃的風格有關。
(五)草書
草書字形大小懸殊,筆勢縈繞翻飛,線條連綿不斷,結字奇姿異態,變化層出不窮。但由於不易辨認,它的商業使用價值較小。據調查,街頭店名書寫未見使用草書字型的。
由此可見,在交際環境中,運用不同的漢字字型可以表達出不同的文化內涵。
二、實訓
【實訓目的】
關注交際環境中文字規範和字型使用情況,了解漢字字型的文化內涵,逐漸培養規範使用語言文字的意識。
【實訓一】
【材料】 。
南開大學中文系1996級學生調查了食品街、古文化街、南馬路五金一條街等街道,收集了上述街區全部店名、廣告、招牌、匾額及部分商品名稱共一千餘條,完成調查報告。從調查的情況看,涉及到文字的有以下幾方面:
(一)繁簡混用現象
繁簡混用指繁體字和簡化字混合使用。這種混用分為以下幾種情況。
1.簡化字中夾雜繁體字
在同一個招牌、店名、廣告或匾額中,大部分是簡化字,其中夾雜幾個繁體字,如“中國太平洋保險公司”。在調查中,這一類現象所占比例較大。出現這種現象既有人們心理認同的原因,也有外來因素的影響。從招牌廣告等用語的特點來看,一是力求美觀,引發人們的消費欲望;二是追求古色古香,保持中國特有的文化傳統。而這些用語中含有一些繁體字,恰好可以反映這種追求。此外,我國港台地區或韓國、日本開設的有些商店或商品的名稱原本就是繁體字,因此書寫時也是簡中加繁。
2.在同一個字里偏旁部件繁簡混用
由於人們識別繁體字的程度不同,書寫時出現了同一個字中半簡半繁的寫法,如“線”,一半用繁體,一半用簡體。這種混用在所調查的街區中也很常見。半繁半簡字的出現給漢語規範用字帶來了新的研究課題。
3.同一店名用兩種字型
在調查中,也發現有不少的商店名稱用繁體和簡體兩種字型書寫,如“勸業場”大招牌用繁體手書,小招牌則是簡體印刷體字。這種情況的出現,一方面由於書法手寫體習慣用繁體字,另一方面由於老字號傾向於保留傳統的招牌,以體現其悠久的歷史,保持民俗文化。
(二)錯別字現象
錯別字在繁華街區規模較大的店名和廣告招牌、商品名稱中出現頻率很低,但在臨時性招牌和手寫的小店名稱中所占比例卻很高。
1.繁體字寫錯的較多
繁體字使用頻率越來越低,人們對繁體字的寫法也越來越陌生,因此用錯的較多。在調查所收集到的材料里,繁體字的出錯頻率遠遠高於簡體字。
2.簡化字中的錯別字
簡化字用錯的情況分為三種:一是筆畫用錯;二是寫別字,即同音字用錯;三是由於國家公布的最後一批簡化字流行一段時間後又收回,造成這部分字的錯用,如“仃”。
(選自邢欣主編:《都市語言研究新視角》,第97—99頁)
【訓練】
據2003年11月20日《文匯報》載,上海有40%~50%的商家使用語言文字不規範。一些大型商廈的牌匾、市政工程的名稱牌使用繁體字,各類戶外、印刷品廣告存在使用繁體字、單獨使用外國語言文字的現象。請對學校所在地的商店店名、市政工程的名稱牌書寫規範情況進行調查,統計簡、繁字型的運用現象等,並進行分析。
【實訓二】
【材料】
北京廣播學院套用語言專業的學生對北京王府井大街的商店店名、招牌的字型進行了調查分析,統計了每一種字型的套用頻率以及每一類店名使用的字型數在各類店名使用的字型總數中所占的比例。其中宋體和仿宋體占27.7%,位居第一;隸書占25.1%,居第二;行楷以16.9%排名第三位;其他字型所占比例為行書8.2%,圓體6.7%,藝術字5.2%,正楷5.1%;草書使用率為零。其中茶莊店名75%使用隸書,通訊類商店店名60%使用宋體,藥材商店店名60%使用行楷。可見在交際環境中,漢字字型本身蘊含著豐富的文化信息。
【訓練】
請以小組為單位,對學校所在地商店店名、商品招牌漢字字型運用情況進行調查、統計,分析字型藝術風格與商家定位的內在聯繫。
一、漢字字型與交際
(一)楷書
楷書結字方法系統而有規律,字形優美而勻稱,是作為標準文字使用的書體。楷書主要分為四大類:歐體、顏體、柳體和趙體。歐體剛健婀娜,清麗險勁,成為工藝品商店的藝術追求對象;顏體端莊雄偉,大氣飽滿,營造了一種“充實、茂密、生機勃勃”的氣氛,備受餐飲業主的青睞。
(二)宋體
如今“老宋體”、“仿宋體”、“正楷體”成為印刷的常用體式。“仿宋體”比“老宋體”秀麗,不分粗細,頓筆講究,常用於一般文章的引文、序言和圖片說明。另有一種“黑體”,又叫方頭體、粗體,表示著重用,文章標題常用黑體字,但很少用於全文的印刷。印刷用字按字型大小編號為:一號、二號、三號、四號、小四號、五號、小五號和六號等幾種。在寫作套用文尤其是公文時,字型的選用以及字號大小的選擇都有一定的講究,作為一名秘書要掌握好字型使用常識。
印刷體製作方便快捷,成本低,又易認易辨,一目了然。作為印刷體的宋體規整、嚴謹、易認,書寫時無粗細變化,在現代已被廣泛套用於社會生活各個領域。但“規整、嚴謹”既造就了宋體的實用價值,又使得它“刻板而缺少變化”,富有藝術氣息的地方就很少見到宋體的蹤影。據調查,宋體雖然和隸書一起位於商店名稱字型套用的榜首,但茶莊、藝術品商店和中藥店的店名一般不用宋體,因其很難體現此類商店古樸、秀雅的風格,很難表現中國“國藥”及茶文化的文化內涵。
(三)隸書
隸書結字端莊嚴謹,溫純典雅,古樸雅拙。清代楊守敬評隸書為“閒雲野鶴,飄飄欲仙”。隸書寬泛的藝術特色使它被商家廣泛採用。據調查,隸書是各類店名字型中使用頻率最高的。其中,茶莊的店名有75%都使用隸書,從而使隸書古樸深邃的歷史文化內涵和茶文化的博大精深、源遠流長得到完美的融合。
(四)行書
如果把楷書比作“立”,行書則可比作“走”。行書兼有楷書和草書的優點,字形清晰易識,書寫效率較高。較之楷書節奏感增強,字形由靜態變為動態,如“行雲流水”、“飛鴻舞鶴”。因此套用範圍不斷擴大,現在人們寫信、記賬、起草稿、作記錄等一般都用行書。據街頭店名字型調查,行書在各類店名中均被採用,在體育用品店名中使用頻率最高,這也許跟行書舒展奔放、朝氣蓬勃的風格有關。
(五)草書
草書字形大小懸殊,筆勢縈繞翻飛,線條連綿不斷,結字奇姿異態,變化層出不窮。但由於不易辨認,它的商業使用價值較小。據調查,街頭店名書寫未見使用草書字型的。
由此可見,在交際環境中,運用不同的漢字字型可以表達出不同的文化內涵。
二、實訓
【實訓目的】
關注交際環境中文字規範和字型使用情況,了解漢字字型的文化內涵,逐漸培養規範使用語言文字的意識。
【實訓一】
【材料】 。
南開大學中文系1996級學生調查了食品街、古文化街、南馬路五金一條街等街道,收集了上述街區全部店名、廣告、招牌、匾額及部分商品名稱共一千餘條,完成調查報告。從調查的情況看,涉及到文字的有以下幾方面:
(一)繁簡混用現象
繁簡混用指繁體字和簡化字混合使用。這種混用分為以下幾種情況。
1.簡化字中夾雜繁體字
在同一個招牌、店名、廣告或匾額中,大部分是簡化字,其中夾雜幾個繁體字,如“中國太平洋保險公司”。在調查中,這一類現象所占比例較大。出現這種現象既有人們心理認同的原因,也有外來因素的影響。從招牌廣告等用語的特點來看,一是力求美觀,引發人們的消費欲望;二是追求古色古香,保持中國特有的文化傳統。而這些用語中含有一些繁體字,恰好可以反映這種追求。此外,我國港台地區或韓國、日本開設的有些商店或商品的名稱原本就是繁體字,因此書寫時也是簡中加繁。
2.在同一個字里偏旁部件繁簡混用
由於人們識別繁體字的程度不同,書寫時出現了同一個字中半簡半繁的寫法,如“線”,一半用繁體,一半用簡體。這種混用在所調查的街區中也很常見。半繁半簡字的出現給漢語規範用字帶來了新的研究課題。
3.同一店名用兩種字型
在調查中,也發現有不少的商店名稱用繁體和簡體兩種字型書寫,如“勸業場”大招牌用繁體手書,小招牌則是簡體印刷體字。這種情況的出現,一方面由於書法手寫體習慣用繁體字,另一方面由於老字號傾向於保留傳統的招牌,以體現其悠久的歷史,保持民俗文化。
(二)錯別字現象
錯別字在繁華街區規模較大的店名和廣告招牌、商品名稱中出現頻率很低,但在臨時性招牌和手寫的小店名稱中所占比例卻很高。
1.繁體字寫錯的較多
繁體字使用頻率越來越低,人們對繁體字的寫法也越來越陌生,因此用錯的較多。在調查所收集到的材料里,繁體字的出錯頻率遠遠高於簡體字。
2.簡化字中的錯別字
簡化字用錯的情況分為三種:一是筆畫用錯;二是寫別字,即同音字用錯;三是由於國家公布的最後一批簡化字流行一段時間後又收回,造成這部分字的錯用,如“仃”。
(選自邢欣主編:《都市語言研究新視角》,第97—99頁)
【訓練】
據2003年11月20日《文匯報》載,上海有40%~50%的商家使用語言文字不規範。一些大型商廈的牌匾、市政工程的名稱牌使用繁體字,各類戶外、印刷品廣告存在使用繁體字、單獨使用外國語言文字的現象。請對學校所在地的商店店名、市政工程的名稱牌書寫規範情況進行調查,統計簡、繁字型的運用現象等,並進行分析。
【實訓二】
【材料】
北京廣播學院套用語言專業的學生對北京王府井大街的商店店名、招牌的字型進行了調查分析,統計了每一種字型的套用頻率以及每一類店名使用的字型數在各類店名使用的字型總數中所占的比例。其中宋體和仿宋體占27.7%,位居第一;隸書占25.1%,居第二;行楷以16.9%排名第三位;其他字型所占比例為行書8.2%,圓體6.7%,藝術字5.2%,正楷5.1%;草書使用率為零。其中茶莊店名75%使用隸書,通訊類商店店名60%使用宋體,藥材商店店名60%使用行楷。可見在交際環境中,漢字字型本身蘊含著豐富的文化信息。
【訓練】
請以小組為單位,對學校所在地商店店名、商品招牌漢字字型運用情況進行調查、統計,分析字型藝術風格與商家定位的內在聯繫。
序言
前言
隨著市場經濟的發展,社會對秘書人才的需求驟然增加,對秘書專業人才的質量提出了新的更高的要求。根據高等職業教育的特點與社會需求,高職文秘專業以培養勝任機關、團體、企事業單位,尤其是涉外企事業單位的通用文書、秘書人才為目標。因此,秘書人員應當具有較高的理論水平和合理的知識能力結構。語言是信息的載體,是人類進行思維和交際的最重要的工具。作為一名秘書,要協助主管綜合情況、調查研究、出謀劃策、聯繫接待、辦文辦會、上傳下達、商洽工作、文字錄入、信息處理、組織協調等,除了必須具備良好的文化素質、道德素質、職業素質,還必須熟練運用祖國的語言文字,具備良好的語言知識能力和語言交際能力。
當前,高等職業院校文秘專業主要通過基礎寫作、套用寫作、現代漢語、演講與口才等課程的教學來培養學生的語言運用能力。傳統的現代漢語課程,主要講授國語的語音、文字、辭彙、語法、修辭等內容,幫助學生了解現代漢語學科的基本概念、基本理論和方法,掌握辭彙和語法知識,要求學生掌握古今漢語的區別和聯繫,掌握現代漢語的句法結構,能夠正確運用祖國的語言文字。演講與口才課程著意培養和提高學生口語表達方面的綜合能力。社交禮儀課程中的語言交際禮儀主要講授語言交際禮儀常識,並進行一定的儀態練習。以上三門課程均與語言運用有關,但相互獨立,課程之間缺乏聯繫。然而,語言的工具性決定了語言教育是一種技能教育,語言的交際性又決定了語言教育是一種素質教育。語言是交際的工具,決定了語言教育的根本目的是提高人的語言交際能力。本教材從高職文秘專業學生實際和社會發展的需要出發,將“現代漢語”與“演講與口才”、“社交禮儀”課程重組、整合,熔“語言常識”、“國語實踐”、“語言交際”三項內容於一爐。教材編寫本著“理論夠用,重在實踐”的原則,以加強高職文秘專業學生語言運用能力和語言交際能力的培養為目標,把學習語言的過程作為一個交際過程,在交際中學習語言,在交際中掌握語言,使學生在交際中不僅能規範地運用語言,而且能結合語境靈活地、得體地運用語言。為此,我們設計了一些情景供教學交際活動的開展,以加強語言技能訓練和培養學生的交際能力,開拓語言運用的新視野。教學中,學生是教學交際活動的主體,擔任主要角色,教師則結合具體語境教學,組織、促進交際活動開展。在內容的編寫上、技能訓練的方式上,本教材力求突出高職教學重在套用性的特色。
本書編寫分工如下:
徐可(湖州職業技術學院副教授)制定全書框架及各章節的安排,撰寫第一章第一節,第二章第二節,第三章第二節,第五章第二節,並對全書進行統稿、修改和審定。
丁國強(湖州職業技術學院副教授)撰寫第七章,並對全書進行統稿、修改。
俞正貽(湖州師範學院副教授)撰寫第一章第二節,第二章第一節,第三章第一節,第四章第一節,第五章第一節。
陸季春(寧波大紅鷹職業技術學院副教授)撰寫第六章(不包括演講語言藝術、論辯語言藝術)。
柳 茜(衢州職業技術學院高級講師)撰寫第六章演講語言藝術、論辯語言藝術兩部分內容。
左翠玲(浙江育英職業技術學院)撰寫第四章第二節。
本書編著歷時三年,幾經醞釀。在此之前,有關教師已展開相關課題的研究工作,2002年“語言與交際課程整合”被湖州職業技術學院列為重點教改項目。編著人員在平時研究積累的基礎上,參閱了大量相關資料,結合自己的心得經多次修改撰成此書。
湖州職業技術學院丁繼安副院長在本書編著過程中給予了許多具體的指導,提供了許多建設性意見。本書編著中參考了相關書籍、資料。在此,我們一併表示衷心的感謝。書中不當之處,懇請關心我們的領導、專家指正。
編 者
2004年3月
隨著市場經濟的發展,社會對秘書人才的需求驟然增加,對秘書專業人才的質量提出了新的更高的要求。根據高等職業教育的特點與社會需求,高職文秘專業以培養勝任機關、團體、企事業單位,尤其是涉外企事業單位的通用文書、秘書人才為目標。因此,秘書人員應當具有較高的理論水平和合理的知識能力結構。語言是信息的載體,是人類進行思維和交際的最重要的工具。作為一名秘書,要協助主管綜合情況、調查研究、出謀劃策、聯繫接待、辦文辦會、上傳下達、商洽工作、文字錄入、信息處理、組織協調等,除了必須具備良好的文化素質、道德素質、職業素質,還必須熟練運用祖國的語言文字,具備良好的語言知識能力和語言交際能力。
當前,高等職業院校文秘專業主要通過基礎寫作、套用寫作、現代漢語、演講與口才等課程的教學來培養學生的語言運用能力。傳統的現代漢語課程,主要講授國語的語音、文字、辭彙、語法、修辭等內容,幫助學生了解現代漢語學科的基本概念、基本理論和方法,掌握辭彙和語法知識,要求學生掌握古今漢語的區別和聯繫,掌握現代漢語的句法結構,能夠正確運用祖國的語言文字。演講與口才課程著意培養和提高學生口語表達方面的綜合能力。社交禮儀課程中的語言交際禮儀主要講授語言交際禮儀常識,並進行一定的儀態練習。以上三門課程均與語言運用有關,但相互獨立,課程之間缺乏聯繫。然而,語言的工具性決定了語言教育是一種技能教育,語言的交際性又決定了語言教育是一種素質教育。語言是交際的工具,決定了語言教育的根本目的是提高人的語言交際能力。本教材從高職文秘專業學生實際和社會發展的需要出發,將“現代漢語”與“演講與口才”、“社交禮儀”課程重組、整合,熔“語言常識”、“國語實踐”、“語言交際”三項內容於一爐。教材編寫本著“理論夠用,重在實踐”的原則,以加強高職文秘專業學生語言運用能力和語言交際能力的培養為目標,把學習語言的過程作為一個交際過程,在交際中學習語言,在交際中掌握語言,使學生在交際中不僅能規範地運用語言,而且能結合語境靈活地、得體地運用語言。為此,我們設計了一些情景供教學交際活動的開展,以加強語言技能訓練和培養學生的交際能力,開拓語言運用的新視野。教學中,學生是教學交際活動的主體,擔任主要角色,教師則結合具體語境教學,組織、促進交際活動開展。在內容的編寫上、技能訓練的方式上,本教材力求突出高職教學重在套用性的特色。
本書編寫分工如下:
徐可(湖州職業技術學院副教授)制定全書框架及各章節的安排,撰寫第一章第一節,第二章第二節,第三章第二節,第五章第二節,並對全書進行統稿、修改和審定。
丁國強(湖州職業技術學院副教授)撰寫第七章,並對全書進行統稿、修改。
俞正貽(湖州師範學院副教授)撰寫第一章第二節,第二章第一節,第三章第一節,第四章第一節,第五章第一節。
陸季春(寧波大紅鷹職業技術學院副教授)撰寫第六章(不包括演講語言藝術、論辯語言藝術)。
柳 茜(衢州職業技術學院高級講師)撰寫第六章演講語言藝術、論辯語言藝術兩部分內容。
左翠玲(浙江育英職業技術學院)撰寫第四章第二節。
本書編著歷時三年,幾經醞釀。在此之前,有關教師已展開相關課題的研究工作,2002年“語言與交際課程整合”被湖州職業技術學院列為重點教改項目。編著人員在平時研究積累的基礎上,參閱了大量相關資料,結合自己的心得經多次修改撰成此書。
湖州職業技術學院丁繼安副院長在本書編著過程中給予了許多具體的指導,提供了許多建設性意見。本書編著中參考了相關書籍、資料。在此,我們一併表示衷心的感謝。書中不當之處,懇請關心我們的領導、專家指正。
編 者
2004年3月