高柔不為王濛、劉惔所知

高柔①在東,甚為謝仁祖②所重。既出,不為王、劉所知。仁祖曰:“近見高柔,大自敷奏③,然未有所得。”真長④云:“故不可在偏地居,輕在角(角弱)中,為人作議論。”高柔聞之,云:“我就伊無所求。”人有向真長學⑤此言者,真長曰:“我實亦無可與伊者。”然游燕猶與諸人書:“可要安固⑥。”安固者,高柔也。

基本介紹

  • 中文名:高柔不為王濛、劉惔所知
  • 大自敷奏:頻繁上書
  • 謝仁祖:即謝尚
  • 真長:即劉惔
原文,注釋,譯文,評析,

原文

高柔①在東,甚為謝仁祖②所重。既出,不為王、劉所知。仁祖曰:“近見高柔,大自敷奏③,然未有所得。”真長④云:“故不可在偏地居,輕在角(角弱)中,為人作議論。”高柔聞之,云:“我就伊無所求。”人有向真長學⑤此言者,真長曰:“我實亦無可與伊者。”然游燕猶與諸人書:“可要安固⑥。”安固者,高柔也。

注釋

①高柔:字世遠,樂安縣人,曾官曆司空參軍、安固縣令、冠軍參軍等職。
⑤學:學舌。
⑥安固:即高柔,因其做過安固令,所以又被人稱安固。

譯文

高柔在東邊,深為謝仁祖所敬重。到京都以後,不被王濛、劉真長所賞識。仁祖說:“近來看見高柔大力地呈上奏章,然而沒有什麼效果。”劉真長說:“本來就不能在偏僻的地方居住,隨便地住在一個角落,不過是被人當作議論的對象。”高柔聽到這句話,說:“我和他交往並不圖什麼。”有人拿這句話向劉真長學舌,劉真長說:“我實在也沒有什麼東西可給他。”然而遊樂宴飲時還是給各位寫信說:“可以邀請安固。”安固,就是高柔。

評析

王濛和劉惔對高柔沒有過高的評價,認為他從會稽那樣的小地方出來,沒有什麼名氣。所以當他在給皇上獻策之後什麼獎勵也沒有得到,便遭到劉惔取笑,說他的出身寒微。只是在取笑過後,劉惔還是會承認他的學識和正直,因為每次宴飲,劉惔也總是會想到寫信讓別人邀請高柔。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們