基本介紹
- 中文名:駟車
- 拼音:sì chē
- 注音:ㄙㄧˋ ㄔㄜ
- 解釋:駕四馬之高車
基本信息,典源,釋義,典源譯文,釋義,同源典故,示例,
基本信息
詞目:駟車(駟車)
拼音: sì chē
注音:ㄙㄧˋ ㄔㄜ
解釋:駕四馬之高車。
典源
公卿有可以防其未然,救其已然者不?各以誠對,毋有所諱。”定國惶恐,上書自劾,歸侯印,乞骸骨。上報曰:“君相朕躬,不敢怠息,萬方之事,大錄於君。能毋過者,其唯聖人。方今承周、秦之敝,俗化陵夷,民寡禮誼,陰陽不調,災咎之發,不為一端而作,自聖人推類以記,不敢專也,況於非聖者乎!日夜惟思所以,未能盡明。經曰:‘萬方有罪,罪在朕躬。’君雖任職,何必顓焉?其勉察郡國守相群牧,非其人者毋令久賊民。永執綱紀,務悉聰明,強食慎疾。”定國遂稱篤,固辭。上乃賜安車駟馬、黃金六十斤,罷就第。數歲,七十餘薨。謚曰安侯。
釋義
典源譯文
永光元年,春天降霜夏天大寒,太陽清冷無光,皇上又下詔逐一責備:“有一位從東方來的郎官,說那裡的百姓父子相互拋棄。丞相、御史負責此事的官吏為什麼藏匿不言?難道是希望從東方湧來的流民不斷增加嗎?為什麼荒唐到這樣的地步?朕想知道為什麼。如今年成不可預知啊,如果有水旱災害,那禍患就不小了。諸位有誰能夠預防其尚未發生,拯救其已發生的嗎?請各位如實奏對,不要有所忌諱。”於定國惶恐不安,上書自我彈劾,請求免去侯位,辭官歸養。皇上說:“先生輔佐朕非常恭謹,從來不敢怠慢,天下大事,朕多從你那裡了解。能沒有過錯的,只有聖人。如今我們承受周、秦的凋敝,民俗教化涉及到多個民族,百姓禮儀不周思想沒有得到教化,加上自然界陰陽失調,災害的發生,並不是因為一方面的因素而發生,自有聖人以來類似的記載,並不少見啊,況且朕與你都不是聖人!只是我日夜思考其中的緣由,卻始終不能夠明白啊。《經》書里說:‘萬方有罪(縱有萬般罪過),罪在朕躬(罪過都在朕的身上)。’先生很勝任你的職位,又何必把所有的罪過都攬在自己身上呢?希望你努力督察地方官吏,不是可以任用的人不要讓他長期禍害百姓了。希望你永遠以朝庭綱紀為重,一定要多方聽取意見,抑制豪強慎重對待。”於定國於是託病,堅決請求辭官。皇上於是賜予他安車駟馬、黃金六十斤,免去了他的職位。幾年後,七十多歲時去逝。諡號安侯。
釋義
西漢於定國父於公為縣獄吏,治獄公平,自謂有陰德,子孫必有興者。因高大其門,令能容高車駟馬。後因以“駟車”指駕四馬之高車。
同源典故
示例
明 李東陽 《題屠司寇元勛小像》詩之三:“漢法持三尺, 於門擁駟車。”