基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品鑑賞,
作品原文
餞別王十一南遊⑴
望君煙水闊⑵,揮手淚沾巾。
飛鳥沒何處⑶,青山空向人⑷。
長江一帆遠,落日五湖春⑸。
誰見汀洲上⑹,相思愁白蘋⑺。
注釋譯文
詞句注釋
⑴餞別:設酒食送行。王十一:名不詳,排行十一。
⑵煙水:茫茫的水面。
⑶飛鳥:比喻遠行的人。沒何處:側寫作者仍在凝望。沒:消失。
⑷空向人:枉向人,意思是徒增相思。
⑸落日:指王十一到南方後,當可看到夕照下的五湖春色。五湖:這裡指太湖。此句與下面“誰見”兩句均出自梁朝柳惲《江南曲》:“汀洲采白蘋,落日江南春。洞庭有歸客,瀟湘逢故人。故人何不返,春花復應晚。不道新知樂,只言行路遠。”
⑹汀(tīng)洲:水邊或水中平地。
⑺白蘋(pín):水中浮草,花白色,故名。
白話譯文
望著你的小船駛向茫茫雲水,頻頻揮手惜別淚水沾濕佩巾。
你像一隻飛鳥不知歸宿何處,留下這一片青山空對著行人。
江水浩浩一葉孤帆遠遠消失,落日下你將欣賞著五湖之美。
誰能見我佇立汀洲上懷念你,望著白蘋心中充滿無限愁情。
作品鑑賞
這首送別詩,著意寫與友人離別時的心情。詩人藉助眼前景物,通過遙望和凝思,來表達離愁別緒。手法新穎,不落俗套。
詩題雖是“餞別”,但詩中看不到餞別的場面,甚至一句離別的話語也沒有提及。詩一開始,他的朋友王十一(此人名字不詳)已經登舟遠去,小船行駛在浩渺的長江之中。詩人遠望著煙水空茫的江面,頻頻揮手,表達自己依依之情。此時,江岸上只留下詩人自己。友人此刻又如何,讀者已無從知道,但從詩人送別的舉動,卻可想像到江心小舟友人惜別的情景。筆墨集中凝鍊,構思巧妙。詩人以“望”、“揮手”、“淚沾巾”這一系列動作,濃墨渲染了自己送別友人時的心情。他沒有直抒心中所想,而是借送別處長江兩岸的壯闊景物入詩,用一個“望”字,把眼前物和心中情融為一體,讓江中煙水、岸邊青山、天上飛鳥都來烘托自己的惆悵心情。
第三句是虛實結合,詩中“飛鳥”隱喻友人的南遊,寫出了友人的遠行難以預料,傾注了自己的關切和憂慮。“沒”字,暗扣“望”。“何處”則點明凝神遠眺的詩人,目光久久地追隨著遠去的友人,愁思綿綿,不絕如縷。真誠的友情不同於一般的客套,它不在當面應酬,而在別後思念。詩人對朋友的一片真情,正集聚在這別後的獨自久久凝望上。這有點像《三國演義》描寫劉備與徐庶分別時的情景。
然而,目力所及總是有限的。朋友遠去了,再也望不到了。只見一帶青山如黛,依依向人。一個“空”字,不只點出了詩人遠望朋友漸行漸遠直至消失的情景,同時烘托出詩人此時空虛寂寞的心境。回曲跌宕之中,見出詩人借景抒情的功力。
五六兩句,從字面上看,似乎只是交代了朋友遠行的起止:友人的一葉風帆沿江南去,漸漸遠行,抵達五湖(當指太湖)畔後休止。然而,詩句所包含的意境卻不止於此。友人的行舟消逝在長江盡頭,肉眼是看不到了,但是詩人的心卻追隨友人遠去一直伴送他到達目的地。在詩人的想像中,他的朋友正在夕陽燦照的太湖畔觀賞明媚的春色。
詩的最後,又從恍惚的神思中折回到送別的現場來。詩人站在汀洲之上,對著秋水蘋花出神,久久不忍歸去,心中充滿著無限愁思。情景交融,首尾相應,離思深情,悠然不盡。