劇情簡介
據說,從前有一個荷蘭的航行者,冒著險惡的風浪要想繞過
好望角,並發誓說必須完成其壯舉,雖作一世的航行亦所不懼。魔鬼聽了他的誓言,就判了他的罪,罰他終身在海上漂流,直至世界的末日;他將永遠不得解脫,除非他能找到一個女子忠心愛他。每七年允許他登入一次,讓他去尋覓那願以忠貞的愛為他贖身的女子。
又滿了一個七年的時期,那荷蘭人的船停泊在
挪威海岸的一個港灣里。在那裡原有一隻船在躲避風浪,船主是一個名叫達
蘭德的挪威人。達蘭德的家在離那兒不遠的地方。荷蘭人在談話中得知達蘭德有一個女兒還不曾出嫁,他就要求達蘭德允許他向她求婚,並說願以全部的財物作為報償。達蘭德同意了。原來他的女兒名叫森塔,是個多情的女孩子,
飛翔的荷蘭人的故事很早就在她的心上印下了很深的印象。當達蘭德把那荷蘭人帶到家裡來的時候,森塔正迷惘地注視著一張傳說的故事中的不幸的主人公的畫像。等她看到那位客人的相貌,與畫中人驚人地相像,她就立刻被他迷住了,她的忠貞的愛無形中已貫注在這位客人的身上,她自覺有贖救他的使命。
後來,一個名叫
埃里克的青年(他原來是鐘情森塔的)對森塔傾訴自己的愛意時,被那荷蘭人聽見了,荷蘭人想到自己這次必又將遭人拋棄,遂毅然而去,返回到自己的船上。那時森塔急忙追喊,說她是忠心愛他的,但被埃里克、達蘭德和眾好友拉住。那荷蘭人也是真心愛森塔的,他不願連累她,就向她說明自己的身世,想使森塔恐懼,然後立刻開了船。但森塔毫不為他的話所動,誓要忠貞愛他至死為止,終於從眾人的阻擋中搶了出來,跑到了一個懸崖的邊緣,兩臂向著那荷蘭人張開,縱身跳入海中。這時幽幻的船影沉下去了,海水湧起了高浪,旋又落下,激成了急流的漩渦。在落日的光輝中,森塔與那荷蘭人的影子互相擁抱著,在海上浮現了出來。
創作背景
三幕歌劇《
漂泊的荷蘭人》,又名《傍徨的荷蘭人》,這齣歌劇是根據北歐所流傳的鬼船故事而寫成。詩人海涅把這一傳奇故事寫成小說《施納貝爾沃普斯的回憶錄》,華格納從這本小說得到靈感,於1842年,參照迪奇所寫的《鬼船》寫成劇本並譜曲。德語的“fliegen”是飛翔、飛行之意,而指的是傳說中的“鬼船”。由於荷蘭人不可能會飛,如果譯成“飛行的荷蘭人”似乎不妥,於是根據劇情意譯為《漂泊的荷蘭人》或《彷徨的荷蘭人》。《漂泊的荷蘭人》一完成,華格納便希望能儘快在德國的歌劇院上演,但
萊比錫方面表示劇情太陰森而拒絕了他,
慕尼黑則認為此劇無法投合聽眾的興趣,還是退回總譜。他在
柏林停留時,由梅耶貝爾的協助,好不容易獲得柏林劇院的首肯,但實際演出的可能性還是很渺茫。後來看到《黎恩齊》演出成功的
德勒斯登,終於在 1843年1月2日首演這部《漂泊的荷蘭人》。1865年在德勒斯登劇院再度上演以後,才肯定了其價值與成功。
這部三幕八場的歌劇在結構上依然採用編號樣式,而且編號與場數相互一致,共有八號,但每一號可能包含數曲。由於華格納不同意這種傳統的細分法,不久後便拋棄編號樣式,而採取強調戲劇性的作風。
此劇可以說是以 《仙妲的敘事曲》作中心,分別向前和往後發展而成,並以表示親切愛情的“救濟動機”和氣氛陰森的“荷蘭人動機”的對立作為音樂的根基。不論在《敘事曲》、序曲,或是終幕中,這兩個動機都以極具效果的方式反覆出現。和前作《黎恩齊》相比,可以看出“主導動機”的手法在此有了更明確的意識。
除了上述的兩個主導動機外,劇中出現較頻繁的動機,還有“海上漂泊的動機”和半音階的“暴風雨與波濤的動機”,這兩個刻畫心理的動機,連同前述的兩個主要動機,使此劇的音樂具備交響曲般的性格。
劇中較重要且有名的樂曲,除了《敘事曲》外,還有第二幕具有民謠風的《紡紗合唱》和第三幕的《水手合唱》。獨唱曲部分則有第二幕中年輕獵人的詠嘆調、第一幕荷蘭人登入後唱出的詠嘆調等。
整體看來,華格納在此劇中多少受到前輩、特別是
韋伯的影響,但已經脫離前作《黎恩齊》中的法、意傾向與外表的虛飾,音樂開始有了內在性格,色彩上變為德國式的,作曲家的個性也更加突出。再加上主導動機的手法與戲劇性格的強烈意識後,可以明顯看出華格納已經向樂劇邁進。
導演簡介
尤里斯·伊文思
荷蘭電影導演。1898年11月18日生於
奈梅亨 ,1989年6月28日卒於巴黎。由於他在世界各地拍片,故有“飛行的荷蘭人”之稱。為公認的世界最有影響的四位紀錄片大師之一,曾在中國拍攝多部電影。
相關作品
由飛翔的荷蘭人的故事寫成的情節劇有愛德華·菲茨堡(Edward Fitzball)1826年的《飛翔的荷蘭人》和1839年弗里德里克·馬里亞特(Frederick Marryat)的《
幽靈船》,該劇接下來被荷蘭教士A.H.C. Röme改編為《飛翔的船》(英文:The Flying Ship,荷蘭文:Het Vliegend Schip)。
華格納的歌劇
理察·華格納1843年的著名歌劇漂泊的荷蘭人(又譯飛翔的荷蘭人)的起源相對錯綜複雜一些。它看來是由
海涅1833年的諷刺小說《史納貝勒渥普斯基先生傳》(英語:The Memoirs of Mister von Schnabelewopski,德語:Aus den Memoiren des Herrn von Schnabelewopski)改編而成。小說中一個角色參加劇場“飛翔的荷蘭人”的演出。這齣虛構的演出似乎由菲茨堡的劇本改變而來,海涅有可能是在倫敦時觀看了菲茲堡一劇的演出。然而,海涅小說中的虛構演出把飛翔的荷蘭人的出現地點安排在了
北海蘇格蘭外海面,而不是菲茲堡劇中的好望角。華格納的歌劇也選取了北海為地點,只是具體位置是挪岸。
另一部作品是1855年
華盛頓·歐文的《塔潘海上飛翔的荷蘭人》。
“荷蘭人”的船長
船長在馬里亞特劇中名為“范·德·戴肯”(荷蘭語:Van der Decken,意為“甲板的”),在
歐文劇中則名為“Ramhout van Dam”。
多數版本中,船長拒絕在暴風中退卻,堅持即便到審判日也要繞過好望角。其他的版本中,船上發生了嚴重的鼠疫並因此被拒絕在任何港口停泊,致使該船和船員注定要永遠航行,無法靠港。
在馬里亞特的版本中,船長范·德·戴肯的故鄉是荷蘭的特爾紐森(Terneuzen)。
在菲茨堡劇中,船長每一百年能夠上岸一次,尋找一個女人來分享他的命運。在華格納的歌劇中,間隔則是每7年一次。
現代文化中的使用
飛翔的荷蘭人是賓夕法尼亞州安維爾(Annville)
黎巴嫩谷學院(Lebanon Valley College)的吉祥物。 1951年米高梅出品了電影《潘多拉和飛翔的荷蘭人》。 1959年的電視詩歌《邊緣地帶》中的幾集由飛翔的荷蘭人的故事改編而成,尤其是“死亡之船”,“到達”和“審判之夜”等幾集。 連續劇“失落之地”(Land of the Lost)1976年中的一集名叫“飛翔的荷蘭人”,以該船和其船長為主題。 1991年湯姆·霍爾特的書《飛翔的荷蘭人》是該故事的喜劇-幻想版本。 另一本書是2001年布賴恩·雅克的兒童幻想小說《飛翔的荷蘭人的漂流者》,以及兩部續集《天使的命令》和《奴隸的航行》。 2004年開始連載的日本漫畫《SOUL EATER噬魂者》中的第十三話《黑龍》,以幽靈船及船上的"徘徊的荷蘭人"為主角的敵人,是為收集善良靈魂的惡靈。 2006年,飛翔的荷蘭人的故事被用於加勒比海盜系列電影中,船員受詛咒漸漸變化成海洋生物,船長
戴維·瓊斯(Davy Jones)是影片中的主要反派之一,因與海洋女神卡呂普索之間的感情糾葛與背叛而招致詛咒。
藝術與音樂
阿爾伯特·賴德爾繪製的“飛翔的荷蘭人”在
美國華盛頓史密森尼博物館(Smithsonian American Art Museum)展出。另一幅作品是由以繪製海盜見長的
霍華德·派爾(Howard Pyle)繪製。 日本彩虹樂團的歌手HYDE錄製了一首以飛翔的荷蘭人的故事為題的歌,名叫《THE CAPE OF STORMS》,後來成為電影《下弦之月》的主題曲。 英國樂隊傑叟羅圖(Jethro Tull)1979年發行的專輯《風暴警告》(Stormwatch)中有一首歌名叫飛翔的荷蘭人。 飛翔的荷蘭人經常在卡通片海綿寶寶中作為幽靈出現。