讀音 風馬牛 (fēng mǎ niú)
解釋 張岱 《
夜航船 》:馬喜逆風而奔,牛喜順風而奔,北風則牛南而馬北,南風則牛北而馬南,故曰“風馬牛不相及”也。
另有說法:詩曰,
馬牛其風 。也就是說,牛和馬各發各的情.“
風馬牛不相及 ”的意思,閩南最偏僻的山區的小孩和文盲的八,九十歲的老人都懂。“風”是借字,雖然音義一樣,但用法不同,此字是“蜂”、“蛇”的意思。本字的形像是“女人張開兩腿,中間有陰道口,口中有一點,表示陰莖,腿上壓一腿,是男腿。還有一橫,表示‘道”,即
夫妻之道 ”。漢朝《說文解字》里有此字,隸定為“凬”,字形是“性交”的意思,閩南話又引申為“發情”。這裡是“發情”的意思。“相及”閩南話是“交配、性交”的意思,這個意思古書《
國語 》里有。這個句子的意思是“發情的馬和牛是不會交配的”。
出處 :唐·段成式《酉陽雜俎·盜俠》:“唐責之:‘某與公風馬牛耳,不意盱眙相遇,實慕君子,何至騶卒不若也。’”
示例 :至於釋迦牟尼,可更與文藝界~了。 ★魯迅《熱風·反對含淚的批評家》
雜誌 《風馬牛》創刊於2006年8月,是萬通地產董事長馮侖先生傾力打造的電子雜誌品牌。它集合視頻、音頻、動畫等多媒體表現融於一身,以馮侖為核心,從商業、行業、企業、生活等多方面展現他身邊的大千世界和商道感悟。
內容的不可替代性讓《風馬牛》在
電子雜誌 領域具有了獨特的競爭優勢,與南方網的《物志》、
楊瀾 的《瀾》等雜誌有鮮明的區隔性。拳頭欄目“
馮子 論語”以小動畫的形式展現商業大道理,與新浪合作推出的“馮子亂彈”視頻談話類節目,領域寬泛,形式隨意,由馮侖主持,邀請身邊普通而不普遍、平凡而有特點的嘉賓參與談話,將個人的小電視台搬進了雜誌中。
迄今為止,《風馬牛》月閱讀量已突破百萬,不少網友留言表示《風馬牛》已成為他們每月期待的精神大餐。
集中營 “風馬牛集中營”成立於2007年11月,最初以《風馬牛》讀者俱樂部的形式存在,提供讀者與馮侖面對面交流的平台,2008年4月起,《風馬牛》攜手搜房在全國18個城市分別建立了“風馬牛集中營”地方站,並組織當地讀者參加當地“風馬牛集中營”活動,受到廣泛歡迎。2008年10月,應廣大讀者之要求,推出“風馬牛集中營”社區,讓喜歡《風馬牛》,喜歡馮侖,喜歡自由奔放生活的朋友們能有一個網上網下交流的家園。
戲劇節 2008,初生牛犢 無心插柳
時間:2008-12-18
萌芽作品:《時來運轉》
概況:為豐富風馬牛集中營網友線下活動的形式,首部由風馬牛集中營網友自編自導的草根話劇《時代運轉》在2008年的冬季稚嫩而生,並在“誰與馮侖一起晚餐”活動現場熱情演出,草根的創意和不拘一格的表演獲得在場觀眾掌聲,馮侖先生倍受感動,當場捐助10萬元專款用於支持草根戲劇的創作和發展。
2009,舞台無處不在—2009風馬牛草根戲劇狂歡節
時間:2009.12.10__2009.12.21
主辦方:萬通&風馬牛
展演作品:
爆笑環保劇《神也別得瑟》
青春勵志劇《奮鬥1992》
都市愛情劇《我們結婚吧》
概況:
經過近5個多月的籌備,經過層層篩選,由馮侖先生捐助的支持金專款專用支持了3個民間草根劇團(5i話劇團、明皓劇社、
三多堂 話劇社)用於創作和演出。並搭建2009年風馬牛草根戲劇狂歡節的平台,推出三部草根戲劇作品:環保劇《神也別得瑟》、青春勵志劇《奮鬥1992》、都市愛情劇《我們結婚吧》,連續演出10場,吸引近2000名觀眾走進劇場觀看,曾一度成為一個小眾文化現象,也因此吸引了更多優秀的民間劇社投身於風馬牛戲劇舞台實現戲劇夢想。
2010,公益為大,夢想照進現實——2010風馬牛戲劇嘉年華閃亮登場
時間:2010.11.23—2010.12.17(共25場)
主辦方:萬通&風馬牛
演出地點:海淀東聯藝術公社
參演作品:
《時代狂人》
《哈利路亞oh my god》
《奔跑在北京》
《微,你別跑》
《羅米花與朱古力》
概況:
2010年,萬通&風馬牛對民間劇團的扶持仍然繼續,並且規模更大、決心更強。2010風馬牛戲劇嘉年華仍然是一次非商業性的活動,不過,這次將扶持對象更精準的定位於:具有一定專業背景、表演經驗的、但長期缺乏表演機會與舞台機會的在校學生或戲劇愛好者。
2010風馬牛戲劇嘉年華在從規模和表演水準上有大幅的提升。參演演員大部分來自中戲、北影等專業藝術院校,劇目題材豐富,關注當代人心靈成長和
精神波動 。其中有“北京陽光大麥戲劇工作室”選送《時代狂人》;“凡爾藝術工作室”選送《哈利路亞 oh my god》; “北京青藝話劇團”選送《奔跑在北京》;“5i話劇團”選送首部微博話劇《微,你別跑!》;“
三里屯隔壁劇社 ”選送《羅米花與朱古力》。5部話劇,25場演出,接待觀眾12000餘人,一直持續到聖誕前夕,讓風馬牛戲劇嘉年華的快樂和夢想投射到更多人們的心中。
公益為大
為什麼一家地產企業會支持這樣的戲劇活動?追根溯源應該回到2008年萬通提出了綠色地產概念,所提倡的綠色價值觀不僅涵蓋低碳節能的範疇,還逐漸將公益、慈善等邊際一再拓寬。給予希望以舞台,正是這樣一個大的綠色價值觀的體現。最重要的是,通過這樣的活動,提供給這些亟需表演機會的年輕人一個舞台,讓他們在真正的演出環境下面對觀眾。
圈內寄語:
北京人藝導演
李六乙 先生對“風馬牛戲劇嘉年華”平台給以了高度肯定,並鼓勵青年戲劇人繼續追求夢想、堅持原創,為當代戲劇創作和戲劇市場帶來更多創新的火花。
北京國家話劇院東方先鋒劇場經理
傅維伯 先生鼓勵:“看到國內年輕戲劇人的創作越來越純粹和真誠,倍感欣慰,希望風馬牛戲劇節平台成為青年戲劇人夢開始的地方。
魯迅筆下 主張“順而不信”
譯法 的大將
趙景深 先生,沒有譯什麼大作,他大抵只在《小說月報》上,將“國外文壇訊息”〔2〕來介紹給我們。這自然是很可感謝的。那些訊息,是譯來的呢,還是介紹者自去打聽來,研究來的?我們無從捉摸。即使是譯來的罷,但大抵沒有說明出處,我們也無從考查。自然,在主張“順而不信”譯法的趙先生,這是都不必注意的,如果有些“不信”,倒正是貫徹了宗旨。然而,疑難之處,我卻還是遇到的。
在二月號的《小說月報》里,趙先生將“新民眾作家近訊”告訴我們,其一道:“格羅潑已將馬戲的圖畫故事《AlayOop》〔3〕脫稿。”這是極“順”的,但待到看見了這本圖畫,卻不儘是馬戲。借得英文字典來,將書名下面注著的兩行英文“LifeandLoveAmongtheAcrobatsToldEntirelyinPictures”〔4〕查了一通,才知道原來並不是“馬戲”的故事,而是“做馬戲的戲子們”的故事。這么一說,自然,有些“不順”了。但內容既然是這樣的,另外也沒有法子想。必須是“馬戲子”,這才會有“Love”。〔5〕《小說月報》到了十一月號,趙先生又告訴了我們“塞意斯完成四部曲〔6〕”,而且“連最後的一冊《半人半牛怪》(DerZentaur)也已於今年出版”了。這一下“Der”,就令人眼睛發白,因為這是茄門話〔7〕,就是想查字典,除了同濟學校〔8〕也幾乎無處可借,那裡還敢發生什麼貳心。然而那下面的一個名詞,卻不寫尚可,一寫倒成了疑難雜症。這字大約是源於希臘的,英文字典上也就有,我們還常常看見用它做
畫材 的圖畫,上半身是人,下半身卻是馬,不是牛。牛馬同是哺乳動物,為了要“順”,固然混用一回也
不關緊要 ,但究竟馬是奇蹄類,牛是偶蹄類,有些不同,還是分別了好,不必“出到最後的一冊”的時候,偏來“牛”一下子的。
“牛”了一下之後,使我聯想起趙先生的有名的“牛奶路”〔9〕來了。這很像是直譯或“
硬譯 ”,其實卻不然,也是無緣無故的“牛”了進去的。這故事無須查字典,在圖畫上也能看見。卻說希臘神話里的大神宙斯是一位很有些喜歡女人的神,他有一回到人間去,和某女士生了一個男孩子。物必有偶,宙斯太太卻偏又是一個很有些嫉妒心的女神。她一知道,拍桌打凳的(?)大怒了一通之後,便將那孩子取到天上,要看機會將他害死。然而孩子是天真的,他滿不知道,有一回,碰著了宙太太的乳頭,便一吸,太太大吃一驚,將他一推,跌落到人間,不但沒有被害,後來還成了英雄。但宙太太的乳汁,卻因此一吸,噴了出來,飛散天空,成為銀河,也就是“牛奶路”,——不,其實是“神奶路”。但白種人是一切“奶”都叫“Milk”的,我們看慣了罐頭牛奶上的文字,有時就不免於誤譯,是的,這也是無足怪的事。
但以對於翻譯大有主張的名人,而遇馬發昏,愛牛成性,有些“
牛頭不對馬嘴 ”的翻譯,卻也可當作一點談助。——不過當作別人的一點談助,並且藉此知道一點希臘神話而已,於趙先生的“與其信而不順,不如順而不信”的格言,卻還是毫無損害的。這叫作“亂譯萬歲!”
附錄 〔1〕本篇最初發表於一九三一年十二月二十日《北斗》第一卷第四期,署名長庚。風馬牛,語出《左傳》僖公四年:“君處北海,寡人處南海,唯是
風馬牛不相及 也。”意思是齊楚兩國相距很遠,即使馬牛走失,也不會跑到對方境內。後來用以比喻事物之間毫不相干。
〔2〕“國外文壇訊息”《小說月報》自一九三一年一月第二十二卷第一期起設立的專欄。
趙景深 是主要撰稿人。
〔3〕格羅潑(WAGropper1897—1977)猶太血統的美國畫家,“AlayOop”是吆喝的聲音,格羅潑以此作為畫冊的名字。
〔4〕英語:“馬戲演員的生活和戀愛的圖畫故事”。
〔5〕“Love”英語:愛情。
〔6〕塞意斯(FAThiess)應譯提斯,德國作家。趙景深介紹說乃牟殼*為:《離開了樂園》、《世界之門》、《健身》和《半人半牛怪》。按這四部書總稱為“青年四部曲”,其中《健身》應譯為《魔鬼》,《半人半牛怪》應譯為《半人半馬怪》。這些書於一九二四年至一九三一年陸續出版。
〔7〕茄門話即德語。茄門,German的音譯,通譯日耳曼。Der是德語陽性名詞的冠詞。
〔8〕同濟學校一九○七年德國人在上海設立同濟
德文 醫學校,一九一七年由中國政府接辦,改為同濟德文醫工大學,一九二七年改為同濟大學。
〔9〕“牛奶路”這是
趙景深 在一九二二年翻譯
契訶夫 的小說《樊凱》,(通譯《萬卡》)時,對英語MilkyWay(銀河)的誤譯。
圖書信息 書 名: 風馬牛
出版時間: 2010年7月28日
開本: 16開
定價: 39.00元
內容 《風馬牛:馮侖和他的快意人生》是馮侖在《風馬牛》電子雜誌中的精彩文章的結集。《風馬牛:馮侖和他的快意人生》中廣泛探討了諸多歷史事件、人物、社會問題、企業管理等方面的內容。特別是對人文歷史的關懷與反思頗具“馮氏風格”,而關於董事會的諸多內容,也是國內企業家和股東極少涉及的話題。《風馬牛:馮侖和他的快意人生》語言坦率、風格鮮明,是繼《野蠻生長》之後關於馮侖最重要的作品。
圖書目錄 序 我愛風馬牛
馮侖前傳
少年馮侖日記
上部
乘風世間,無處不讀史
帶著中國心在江湖裡行走
牛的性生活與人類的高潮
戲說抗日電影中台版本之異同
點評10個人
世間本沒有是非
品閻錫山輓聯
南非遊記:人是禽獸不如的動物么
在不丹找幸福
寶島千里走單騎
看馬克思、邱吉爾、蔣介石如何炒股
最殘酷的交易
躍馬江湖,練達即文章
溝通是互相給面子的過程
流氓大亨的黑社會定義
江湖?圈子?企業
女人嫁印鈔機?
天下男人分四類
男人是動物
熬就一個字
你,把人尊重一下
前半夜想想別人,後半夜想想自己
人無廢人,器無廢器
金錢買不到什麼?
有一種優雅叫“無聊”
沒有一代是可以垮掉的
徐宗懋:和歷史和解,與記憶共存
李景漢:時尚,一個時代的靈魂
雙馮變形記
快意人生誰做主?
下部
守正出奇,商界思想家
你要讓我把你看得清楚
貞操和綠帽子
守住正的再說
西方拳擊 vs 中國功夫
趙四與小鳳仙