基本介紹
- 作品名稱:《風雨中誦潘邠老詩》
- 創作年代:南宋
- 作品出處:七言律詩
- 作者:韓淲
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品賞析,作者簡介,
作品原文
風雨中誦潘邠老1詩
滿城風雨近重陽,獨上吳山2看大江。
老眼昏花忘遠近,壯心軒豁3任行藏4。
從來野色5供吟興6,是處7秋光8合斷腸9。
今古騷人10乃如許11,暮潮聲捲入蒼茫12。
注釋譯文
詞句注釋
1 潘邠老:潘大臨。字邠老。
2 吳山:在浙江杭州城內。
3 軒豁:開朗。
4 行藏:出處,行止。語出《論語·述而》:“用之則行,舍之則藏。”後多指出仕及歸隱。
5 野色:原野或郊野的景色。
6 吟興:指詩興。
7 是處:到處。
8 秋光:秋日的風光景色。
9 斷腸:形容極度思念或悲痛。
10 騷人:詩人,文人。
11 如許:像這樣。
12 蒼茫:廣闊無邊的樣子。
白話譯文
滿城的風聲雨聲,原來是重陽佳節悄悄地臨近;我獨自登上了吳山,眺望著浩蕩的大江。老眼昏花,看不清景物,我已經不再計較距離的遠近;壯心開朗豁達,再不把出仕與歸隱放在心上。自古以來,郊野的景色令詩人們忘情地吟詠;可眼前蕭瑟的秋景,卻使人黯然神傷。古今詩人都是如此,與我相仿,我眼看著晚潮澎湃,一片蒼茫。
創作背景
宋惠洪《冷齋夜話》載,潘大臨說:“秋來景物,件件是佳句。”有年重陽節前,窗外風雨交加,他忽然觸動詩思,提筆揮寫,剛寫了第一句“滿城風雨近重陽”,有催租人上門,於是意興索然,沒有再作下去。“滿城風雨近重陽”句,因其烘托場景自然入妙,儘管沒有成篇,卻成為千古名句。後來有不少人將這句詩續成全篇,其中以潘大臨的老朋友謝逸的三首絕句較為成功。其中一首云:“滿城風雨近重陽,無奈黃花惱意香。雪浪翻天迷赤壁,令人西望憶潘郎。”謝逸寫這首詩時,重陽剛過,風雨蕭瑟,他想念老朋友潘大臨,所以借潘詩起句。詩寫得全篇渾然,句句精絕,語短情長,令人嘆絕。無獨有偶,過了大約一百年,即慶元四年(1198年),韓淲在重陽前登吳山,正逢風雨,便也借潘詩發端,寫下了這首膾炙人口的名作。
作品賞析
江西派詩人潘大臨,以“滿城風雨近重陽”一句名聞遐邇。後世詩人誦邠老此句,輒為一章,不獨韓淲一人。每至“秋雨秋風愁煞人”之際,甚至已去重陽數日,仍有用此句領起賦詩者,何況韓淲登臨吳山之時,重陽在即,又恰遇風雨,詩意與眼前景相合,情自隨景而生,一時心潮起伏,難以自已,於是借用邠老原句,唱出這氣勢充沛、神完氣足的一曲,以抒發心中的萬千感慨。
寫律詩,出句難,對句更難。引別人的詩作出句,尤其又是引別人的名句,這就使對句難上加難。如果不相稱,全詩就會黯然失色,顯得氣餒力衰。這裡作者不愧為江西詩派在南宋的後勁,他不僅從字詞的對稱、押韻的協調等形式上用力,而且更注重意境的提煉,情感的升華,在邠老原句“滿城風雨”的背景上,突出了抒情主人公形象。出句即是借用,也是即景;對句使人物出場,兩句共同說明時間、地點、環境、人物,毫無摘引之痕跡,一位在風雨飄搖中獨立吳山之巔的詩人形象躍然紙上,出句、對句一氣呵成。
頷聯由寫景轉為直抒胸臆。此詩作於寧宗慶元四年秋,時作者約四十歲。所謂“老眼昏花忘遠近”,是嘆息自己雖在中年,已有老態龍鐘之感。古人四十嘆老,本是常事,何況當此倍思親朋的佳節,詩人卻獨在異鄉,獨上吳山,風雨如晦,目力不濟,垂暮之悲難免湧上心頭。但是老境可嘆,遠近可忘,壯心不可磨,理想不可拋。“壯心軒豁任行藏”,是說自己無論出仕還是休官,皆襟懷坦蕩,壯志不息。這一句神采飛揚,意氣軒昂,將上句略帶傷感的氣氛掃蕩無遺,有“居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君”的博大胸懷,表現出積極有為的進取精神。 “從來野色供吟興,是處秋光合斷腸”兩句亦景亦情。“秋來景物,件件是佳句”,在大自然面前,詩人們從來都是毫不隱晦地抒發自己的感情,寄主觀情感於“野色”的。眼下可供作者“吟興”的“野色”很多,可他卻略去了對“是處秋光”的具體描繪,這就給讀者提供了想像的空間:這裡的秋光為什麼會令作者有肝腸寸斷之感?是山腳下浩浩蕩蕩的江水使詩人聯想到了自己一去不返的青春年華?還是那風雨中飄飄灑灑的黃葉令詩人聯想到了自己飄零孤苦的身世?這裡的心境似與“軒豁”的“壯心”在氣氛上不吻合,實際上“壯心軒豁”是不可或忘的素志,而“斷腸”之苦則是無可排遣的今愁。今愁正由素志的不能實現而引起,越是寫志向遠大,不能付諸實現時的愁苦就越大,如果不是因為心情愁苦,詩人是不必冒風雨“獨上吳山”的。
尾聯“今古騷人乃如許, 暮潮聲捲入蒼茫”以景結情,語盡而思無窮。此刻的詩人,面對“斷腸”的秋光,聯想到“今古騷人”的共同命運,情感似江水翻騰,如波濤激越。作者在抒情將盡未盡之時,突然用景物收住,留下一個兼有化外音的生動畫面:暮色蒼茫之中,江潮洶湧,奔騰向前。畫面、聲音給人以無窮的回味。詩人與“今古騷人”的共同感受究竟是什麼?讀者可以藉助這個與作者當時思想感情相愜洽的畫面自己去體會,去思索,這正是“文已盡而意無窮”之妙。
作者簡介
韓淲(1159-1224)(生年據《瀛奎律髓》卷二十,卒年據《全宋詞》),字仲止,號澗泉,祖籍開封,南渡後隸籍上饒(今屬江西)。元吉子,早年以父蔭入仕,為平江府屬官,後做過朝官,集中有制詞一道,當官學士。寧宗慶元六年(1200)藥局官滿,嘉泰元年(1201)曾入吳應試。未幾被斥,家居二十年(《石屏集》卷四《哭澗泉韓仲止》)。淲清廉狷介,與同時知名詩人多有交遊,並與趙蕃(章泉)並稱“二泉”。著作歷代書目未見著錄。清四庫館臣據《永樂大典》輯有《澗泉集》二十卷、《澗泉日記》三卷。事見本集卷二、四、一四、一五、二十有關詩文。韓淲詩,以影印文淵閣《四庫全書·澗泉集》為底本。校以殘本《永樂大典》、《瀛奎律髓》等。新輯集外詩附於卷末。