基本介紹
- 中文名:顏回攫食
- 人物:孔子、顏回,及其他弟子
- 出處:呂氏春秋·審分覽·任數
原文,注釋,翻譯,道理,
原文
孔子窮乎陳蔡之間,藜羹不斟,七日不嘗粒。晝寢,顏回索米,得而焚之,幾熟。孔子望見顏回攫其甑中而食之。選間,食熟,謁孔子而進食,孔子佯裝為不見之。孔子起曰:“今者夢見先君,食潔而後饋。”顏回對曰:“不可,向者煤炱入甑中,棄食不祥,回攫而飯之。”孔子嘆曰:“所信者目也,而目猶不可信;所恃者心也,而心猶不足恃。弟子記之,知人固不易矣。”故知非難也,孔子之所以知人難也。
注釋
陳,蔡:春秋時的陳國,蔡國
藜:野草,這裡指野菜
羹:湯
斟:舀取
爨:燒火做飯
攫:用手抓取
甑:古代蒸食的炊具
選間:片刻,一會兒
饋:向人送食物
煤炱:煙塵
謁:拜見
佯:假裝
恃:依仗
飯:吃
先君:死去的父親
寢:睡覺
翻譯
孔子(周遊列國)到陳國和蔡國之間,連野菜湯都喝不上,七天都吃不上米飯。白天睡覺保存體力,弟子顏回出去討米,討回來後煮飯,米飯快熟的時候孔子看見顏回用手抓鍋里的米飯吃。一會兒,飯熟了,顏回請孔子吃飯,孔子假裝沒看見(顏回抓飯吃的事情)。孔子起來說:“剛剛夢見我的父親,這一鍋米飯還沒動過,先拿來供奉先人之後我們再吃。”顏回回答道:“不行,剛剛煮飯時碳灰飄進了鍋里,抓出來丟掉的話太糟蹋糧食,我就抓來吃了。”孔子嘆息道:“都說眼見為實,但眼見不一定為實;都說遵從自己的內心,但內心往往也會欺騙自己。弟子們記住,了解一個人是很不容易的。”所以,了解一件事情的真相併不難,孔子認為了解人性本質才難。(即使是孔聖人,也有懷疑自己最信任弟子的時候)
道理
“眼見者可能並不為實”,你或許見到了現在的事情事物,而事情本身的發展你也許並不清楚。要真正識別一個人是很不容易的。不要輕易地用自己"親眼所見"來為一個人下結論。