粵語口頭禪讀鼎(ding,陰上聲)硬(ngang,陽去聲)尚(seng,陽上聲)。充分發揮個人的主觀能動性。例:“逼到埋嚟,只能夠頂硬上喇。”(事到臨頭,只能拼著命去乾好它啦)。
工作上的重要任命,常常是在你沒有足夠心理準備的情況下,突然降臨到頭上的。這樣,你就只好“頂硬上”了。所要面對的事情千頭萬緒,這時候,你連
吃奶的力氣都得準備用上去。
基本介紹
- 中文名:頂硬上
- 解釋:充分發揮個人的主觀能動性
- 語出:舊社會“咕喱”中流行的一支歌謠
- 讀音:ding ngang seng
基本信息,語系沿革,
基本信息
粵語口頭禪讀鼎(ding,陰上聲)硬(ngang,陽去聲)尚(seng,陽上聲)。充分發揮個人的主觀能動性。例:“逼到埋嚟,只能夠頂硬上喇。”(事到臨頭,只能拼著命去乾好它啦)。
語系沿革
“頂硬上”語出舊社會“咕喱”(舊時對搬運工人的帶輕視態度的稱謂)中流行的一支歌謠。肩負重荷,一步一顫,“咕喱”們唱道:“嗨呀嗨喲,頂硬上囉,鬼叫你窮啊……”“頂硬上”是窮之過,那時生活在貧困線下的搬運工人,不拼死拼活出賣勞動力,又哪有第二條活路?!
時移世易。如今,重物的搬運者盡可藉助於吊車鏟車一類現代機械,“頂硬上”這一把人當牛做馬的日子亦已一去不復返。該口頭禪卻被今天的廣東人照說不誤,當然,其語義與“鬼叫你窮”已扯不上關係。
“頂硬上”也許是讓你主持某個新課題的科研工作,也許是策劃某項新產品的銷售大行動,用外省人的話叫“壓擔子”,那是從客觀條件去形容該工作非同小可。廣東人則會從自身主觀能動性的角度去感慨一聲“頂硬上”,其實,所要印證的道理都一樣:事在人為。看過描寫舊時搬運工人題材的電影或戲劇就知道,那“頂硬上”者,喘著粗氣、淌著大汗、青筋凸現……總之,很不好受!至於今天“壓擔子”造成的“頂硬上”,也會把人弄得心力交瘁。
有一句職場上流傳甚廣的順口溜,對“頂硬上”作了最貼切不過的詮釋:“把女人當男人用,把男人當牲口用。”既然如此,人為什麼仍要“頂硬上”?觀其過程,可看到個人的潛力如何得以充分發揮;視其結果,則有成功來之不易的莫大喜悅。