《面向數據的英漢雙向跨語言信息檢索關鍵技術研究》是依託復旦大學,由張玥傑擔任項目負責人的青年科學基金項目。
基本介紹
- 中文名:面向數據的英漢雙向跨語言信息檢索關鍵技術研究
- 依託單位:復旦大學
- 項目類別:青年科學基金項目
- 項目負責人:張玥傑
- 批准號:60203010
- 申請代碼:F0211
- 負責人職稱:教授
- 研究期限:2003-01-01 至 2005-12-31
- 支持經費:20(萬元)
《面向數據的英漢雙向跨語言信息檢索關鍵技術研究》是依託復旦大學,由張玥傑擔任項目負責人的青年科學基金項目。
《面向數據的英漢雙向跨語言信息檢索關鍵技術研究》是依託復旦大學,由張玥傑擔任項目負責人的青年科學基金項目。項目摘要跨語言信息檢索主要解決以一種語言描述的用戶查詢與以不同語言書寫的文體之間的匹配問題,即跨越語言界限問題。本...
《高精度的跨語言信息檢索查詢詞自動翻譯技術研究》是依託蘇州大學,由姚建民擔任項目負責人的面上項目。項目摘要 網際網路上有海量多語言文本資源,通過分析不同類型網頁的內容、結構和連結特徵,利用機器學習方法可以實現文檔、句子和辭彙級...
《跨語言信息檢索中的機器翻譯研究》是依託大連理工大學,由黃德根擔任項目負責人的面上項目。項目摘要 網際網路信息在全球範圍共享的主要障礙是多語言問題,跨語言信息檢索(CLIR)是解決該問題的有效方法之一。但是,現有的跨語言信息檢索的...
《跨語言信息檢索翻譯最佳化理論與技術》是於2011年8月科學技術文獻出版社出版的一本圖書,作者是吳丹。作者簡介 內容簡介 多語言性是網路社會交流的重要特徵之一,跨語言信息檢索旨在通過以某種 語言來檢索表達為另外一種語言的信息,達到...
《翻譯最佳化理論與技術:跨語言信息檢索》是2100年科學技術文獻出版社出版的圖書,作者是吳丹。《翻譯最佳化理論與技術:跨語言信息檢索》是一部專門論述跨語言信息檢索技術的專著。吳丹博士基於她多年在跨語言檢索上的研究成果,並綜合了相關...
863重點項目(與計算所、哈工大、廈門大學、自動化所合作):面向跨語言搜尋的機器翻譯關鍵技術研究 課題摘要:本課題主要以統計機器翻譯方法為關鍵技術來開展跨語言信息檢索的研究。主要研究內容如下:第一,翻譯模型研究:探索辭彙、句法...
面向跨語言搜尋的機器翻譯關鍵技術研究(863重點項目課題,2007-2010)基於短語結構轉換模板的統計機器翻譯方法研究(國家自然科學基金,2006-2008)面向領域可定製的漢英機器翻譯系統(863重點項目,1998-2000)機器翻譯新方法的研究(863項目...