《跨語言信息檢索中的機器翻譯研究》是依託大連理工大學,由黃德根擔任項目負責人的面上項目。
基本介紹
- 中文名:跨語言信息檢索中的機器翻譯研究
- 依託單位:大連理工大學
- 項目類別:面上項目
- 項目負責人:黃德根
《跨語言信息檢索中的機器翻譯研究》是依託大連理工大學,由黃德根擔任項目負責人的面上項目。
《跨語言信息檢索中的機器翻譯研究》是依託大連理工大學,由黃德根擔任項目負責人的面上項目。項目摘要網際網路信息在全球範圍共享的主要障礙是多語言問題,跨語言信息檢索(CLIR)是解決該問題的有效方法之一。但是,現有的跨語言信息...
《高精度的跨語言信息檢索查詢詞自動翻譯技術研究》是依託蘇州大學,由姚建民擔任項目負責人的面上項目。項目摘要 網際網路上有海量多語言文本資源,通過分析不同類型網頁的內容、結構和連結特徵,利用機器學習方法可以實現文檔、句子和辭彙級...
跨語言檢索技術的實現套用了信息檢索、文字處理、和機器翻譯等技術,如文字切分技術、辭彙翻譯、詞頻技術、索引技術等。發展歷程 跨語言信息檢索研究最早可追溯到1973年G. Salton先生Experiments in multilingual information retrieval一文的發表...
《跨語言信息檢索翻譯最佳化理論與技術》是於2011年8月科學技術文獻出版社出版的一本圖書,作者是吳丹。作者簡介 內容簡介 多語言性是網路社會交流的重要特徵之一,跨語言信息檢索旨在通過以某種 語言來檢索表達為另外一種語言的信息,達到...
3.2.3 藉助語言資源消歧 3.2.4 基於用戶互動消歧 3.3 命名實體識別與翻譯 3.3.1 命名實體的識別方法 3.3.2 命名實體的翻譯方法 3.4 機器翻譯與跨語言信息檢索 3.4.1 機器翻譯在跨語言信息檢索套用中的基本問題 3.4.2 ...
跨語言信息檢索主要解決以一種語言描述的用戶查詢與以不同語言書寫的文體之間的匹配問題,即跨越語言界限問題。本課題基於面向數據的分析理論,研究英漢雙向機器翻譯策略及其在跨語言信息檢索中的具體套用,從而建立面向數據的英漢雙向跨語言...
孫樂, 男,中國科學院軟體研究所研究員,主要研究下一代文本信息檢索模型、輔助機器翻譯算法、跨語言信息檢索、文本分類、漢語語義理解模型等 。人物簡介 職稱: 研究員 性別: 男 主要研究方向及簡介 主要研究方向:下一代文本信息檢索...
《跨語言信息檢索中的雙語主題模型及算法研究》是2015年12月復旦大學出版社出版的圖書,作者是羅遠勝。內容簡介 《跨語言信息檢索中的雙語主題模型及算法研究》是基於雙語主題空間的跨語言信息檢索總體框架研究,在統一的框架下,從雙語平行...
《跨語言信息檢索技術研究》是2010年中國財政經濟出版社出版的圖書,作者是韓冬梅、鄭德權、於鳳著。內容簡介 本書內容包括:跨語言信息檢索的建模方法、跨語言信息檢索的語言知識獲取、跨語言信息檢索的用戶查詢翻譯方法、跨語言信息檢索的...
機器翻譯產業:專業與大眾市場間的套用 / 197 主要市場,難以評價 / 197 市場概覽 / 198 免費線上軟體 / 202 商業化產品 / 206 ?Systran 公司案例 / 208 全球市場 / 210 機器翻譯的新套用 / 211 跨語言信息檢索 / 213 自動...
;(4)教育廳重大項目:基於十個文法得俄語句法-語義一體化分析技術;(5)漢外教學詞典理論與實踐;(6)烏-漢(漢-烏)大詞典;(7)教育部重大課題《俄漢術語學研究》;(8)俄漢機器翻譯研究;(9)跨語言信息檢索研究;(10...
課題研究針對泰語詞法分析方法、可比語料獲取、平行句對抽取方法以及詞對齊問題提出了新穎、有效的方法。藉助於提出的方法,構建的漢語-泰語可比語料庫、句子對齊語料庫和詞對齊語料庫,為進一步開展泰語-漢語機器翻譯、跨語言信息檢索奠定了基...
58科學數據著作權保護問題與對策研究.圖書與情報,2015(4).59多語言信息檢索平台WorldWideScience功能及測評研究.圖書館學研究,2015(17).60跨語言信息檢索查詢翻譯消歧方法與技術研究.圖書館學研究,2015(20)61基於實證的多語言信息...