這首《寂靜之聲》是保羅·西蒙和加彭格爾創作並演唱的歌曲。倆人多次合作,多次獲獎,在六十至七十年代的流行樂壇上曾名噪一時,被認為是男聲二重唱的“黃金搭檔”。此歌是1966年初時榮登美國排行榜首的冠軍歌曲,兩年後被用作好萊塢經典電影《畢業生》的插曲,再一次廣為流傳。
基本介紹
- 中文名稱:寂靜之聲
- 外文名稱:THE SOUND OF SILENCE
- 歌曲原唱:保羅·西蒙
- 歌曲語言:英文
基本信息,歌詞,
基本信息
THE SOUND OF SILENCE 寂靜之聲
歌手:Paul Simon
歌詞
Hello darkness my old friend.
I've come to talk with you again.
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping.
And the vision that was planted in my brain
Still remains with the sound of silence
In restless dreams I walk alone
Narrow streets of cobble stone
Beneath the hallo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbled by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence
And in the naked night I saw ten thousand people may be more
People talking without speaking hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dare disturb the sound of silence
"Fool" said I "you do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you
But my words like silent rain-drops fell
And echo-ed in the wells of silence
And the people bow and prayed
to the neon God they made
And the sign flash out its warning
In the words that it was forming
And the sings said "The words of the prophers are
written the subway walls and tenement halls"
And whispered in the sounds of silence
歌詞大意:hello darkness my old friend.嘿,黑夜啊,我的老朋友.
i've come 2 talk with u again.我又來找你聊天了.
because a vision softly creeping.因為有個幻影無聲無息地爬過.
left its seeds while i was sleeping.趁我熟睡時留下了種子.
and the vision that was planted in my brain.這幻影在我腦海里種下了根.
still remains.縈繞不去.
within the sound of silence !於寂靜無聲的此刻!
in restless dreams i walk alone.在無數浮躁的夢中我煢煢獨行.
narrow streets of cobble stone.行走在鵝卵石鋪就的狹窄街道上.
'neath the halo of a street lamp.頭頂上街燈的光暈將我籠罩(我睡在街燈下).
i turned my collar 2 the cold damp.我翻起衣領以抗禦此夜的寒冷及潮濕.
when my eyes were stabbled by the flash of a neon light.當我的眼睛被霓虹燈的閃爍刺痛時.
that split the night.(霓虹燈的閃爍)也劃破了夜空.
and touched the sound of silence.打破了黑夜的沉靜.
and in the naked night i saw.在無遮燈照耀下(在裸露的光線中)我看到-
ten thousand people maybe more.數以萬記的人,或許更多.
people talking without speaking.有的人在說著無聊的話語.
people hearing without listening.有的人在漫不經心的聽著別人說.
people writing songs that voices never share.有的人在寫著那些從不會被傳唱的歌.
and no one dare.但沒有人敢於去-
disturb the sound of silence.打破這份靜默.
"fool" said i "u do not know."我說道:"愚蠢的人啊,你們不知道"
"silence like a cancer grows."靜默會像癌細胞那樣擴散.
"hear my words that i might teach u."聽我的話,我才能教導你.
"take my arms that i might reach u."抓緊我的手,我才能救你.
but my words like silent rain-drops fell.但是我的話卻如寂靜無聲的雨點落下.
and echoed in the wells of silence.徒然迴響在沉靜的天井中.
and the people bow prayed.人們仍然頂禮膜拜著.
to the neon god they made.自己塑造的霓虹燈神像(文明).
and the sign flash out its warning.霓虹燈突然閃爍出(文明的)警兆.
in the words that it was forming.(文明)警告的語句漸漸成型.
and the sign said "the words of the prophers.預兆顯示:先知的預言
are written the subway walls tenement halls".都被寫在捷運的牆上及出租公寓的走廊上.
and whispered in the sounds of silence.這告誡也在無聲的靜默中被輕聲傳送.