離別的禮物

離別的禮物

作者弗·達爾(1921-1999),美國當代著名的才氣橫溢的多產作家,公認的黑系列(Fleuve Noire)小說大師

基本介紹

  • 中文名:離別的禮物
  • 作者:弗·達爾
  • 原著:離別的禮物
  • 原作者弗·達爾
  • 裝幀精裝
  • 開本:787×1092
作者簡介,原文概括,原文,人物性格,

作者簡介

弗·達爾(1921-1999),是美國當代著名的才氣橫溢的多產作家,公認的黑系列(Fleuve Noire)小說大師,他以達爾(Frederic DARD)為筆名發表的系列及系列小說達三百餘部之多,創下總銷售冊數超過兩億冊的紀錄,許多小說都經多次再版或被搬上銀幕。達爾的著作已經譯成數十種文字在世界各地出版,深受法國及世界讀者喜愛,公認是戰後法國最受歡迎的作家,其文其名在法國家喻戶曉。 達爾在法國文學界享有很高的聲譽,他成為一種“現象”、代表一個流派,小說自成一格,引人入勝。他的小說以內容深刻、形象鮮明、情節感人、語言奇特著稱,堪稱法國當代黑系列小說大師。達爾以他出眾的才華,在文壇上奠定基礎,成為一種新的、受人矚目的文學流派,發出璀璨的光芒。

原文概括

彼得的繼母要逼爸爸送爺爺到養老院去孤老終身,兒子彼得用自己的機智喚起了爸爸的良知,也給讀者留下廣闊的思考空間。

原文

一個初秋的晚上,清風徐徐吹來,夜色迷人。11歲的彼得和爺爺在院子裡,卻沒心思欣賞這明淨的秋夜景色,一個勁兒地直想著屋裡那床毛毯。他沒想到爸爸真的會把爺爺送走。現在,事情已經明擺著了,爸爸給爺爺買了離別的禮物——一床大毛毯。
今晚,是他和爺爺相處的最後一夜了。爺爺看出他的心思,說:“我去把口琴拿來,吹一支古老的曲子給你聽聽!”
然而,爺爺從屋裡拿出來的不是口琴,而是毛毯!
“啊,這毯子真好!”老人撫摩著毯子說,“你爸是個好人,這要花不少錢呢!寒冬到了,有了這床毛毯,在那地方就不愁冷了。那兒不會有這么漂亮的毛毯的!”爺爺總是把事情說得那么輕鬆。每當彼得提到離別,爺爺就說是他自己的主意。
可彼得想:“一個孤老頭,離開自己的親人,到政府蓋的那幢樓房——孤老院裡,和別的老頭住在一起,能算是幸福嗎!他真不相信爸爸會做出這種事來。彼得難過得真想哭,但他忍住了,他已經是大孩子了。他走進屋子拿來了爺爺的口琴。
爺爺吹起一支歡樂的曲子。彼得聽不進去,他呆呆地凝望著峽谷。
忽然傳來兩個人的腳步聲,那是爸爸和那個臉蛋光得有點刺眼,活像個洋娃娃的女人回來了。口琴聲戛然而止。爸爸沒有說一句話。那女人走過來嬌聲嬌氣地對爺爺說:“明天,我就不送您啦!我是來向您道別的。”
“您的心地太好啦!”爺爺說著,低下頭,望著地面,望著他腳邊的毛毯。然後,他彎下腰,拿起毯子說:“請你看看這個,我兒子送給我一條多好的毛毯做離別的禮物。”
“嗯,”姑娘摸了摸毛毯說:“這毛毯真不錯。”她忽然轉身向爸爸,冷冷地說:“肯定花了不少錢!”爸爸清了清喉嚨,吞吞吐吐地說道:“我,我想給爸爸買一床最好的……”姑娘好像被釘在那裡,兩眼沒離開過那床毯子,半晌,終於開腔了:“喲,還是一床人的啊!”
“是的,”爺爺說,“是雙人的,一床漂亮的毯子,給我老頭做紀念!”
爸爸默默地進屋去了,那女人馬上跟進去,喋喋不休地說那毯子太昂貴。爸爸像往常一樣,逼得沒法只好發火了。她一轉身要走,正好遇到想進屋的彼得。她又轉身嚷道;“不管怎么說,他無需一床雙層毛毯!”爸爸望著彼得,眼裡露出了尷尬的神情。
彼得忍不住了,對爸爸說道:“她是對的,爺爺不需要一床雙人毛毯。來,把它剪開,成為兩床。”爸爸和那個女人都愣住了。
“爸爸,聽我說,剪成兩半,一半給爺爺,另一半保存起來。”
“這個主意不壞。”爺爺溫和地說,“我不需要這么大的毯子。”
“是的,”彼得又說,“一層毯子足夠送走一個老頭,省下一半,留著以後用得著的。”
大家都沉默了。
好半天,爸爸走到爺爺面前呆呆地,沒有一句話。爺爺望著兒子喃喃地說:“沒關係,孩子,我知道你不是這么想的……我知道……”
這時,彼得哭了,但沒什麼,因為爺爺、爸爸都哭了,哭成了一團……

人物性格

彼得——聰明懂事
爺爺——善良
爸爸——膽小
女人——自私
從彼得的話中我們知道了,彼得不希望爺爺走。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們