雙語譯林034:白朗寧夫人十四行詩

雙語譯林034:白朗寧夫人十四行詩

《雙語譯林:白朗寧夫人十四行詩》直譯為《葡萄牙人十四行詩集》,因為白朗寧夫人寫過關於一對葡萄牙愛人的抒情詩,白朗寧很愛這詩,常把妻子叫做“我的小葡萄牙人”的緣故。是白朗寧夫人與白朗寧相愛之後到之結婚之前寫下的。表達了白朗寧夫人擁有愛情之後的歡喜、激動、擔心等種種情緒,愛的純粹與熱烈曾經感染了無數讀者。白朗寧讀過之後,欣喜地稱之為莎士比亞以來最美的十四行詩。

基本介紹

  • 書名:雙語譯林034:白朗寧夫人十四行詩
  • 作者:伊莉莎白•芭蕾特•白朗寧(Browning.E.B.)
  • 類型:英語與其他外語
  • 出版日期:2012年2月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:9787544725125, 754472512X
  • 外文名:Sonnets From the Portuguese
  • 譯者:毛喻原
  • 出版社:譯林出版社
  • 頁數:87頁
  • 開本:16
  • 品牌:鳳凰壹力
基本介紹,內容簡介,作者簡介,媒體推薦,

基本介紹

內容簡介

《雙語譯林:白朗寧夫人十四行詩》編輯推薦:人類最優美的十四行詩。偉大愛情的結晶,情詩中的珍品。
世俗的誹謗離間不了我們、大海改變不了我們、風暴動搖不了我們、我們的手將越過所有的山群碰觸在一起。

作者簡介

作者:(英國)伊莉莎白·芭蕾特·白朗寧(Browning.E.B.) 譯者:毛喻原

伊莉莎白·芭蕾特·白朗寧(1806-1861),英國著名女詩人。生於英格蘭一個富裕家庭,從小就顯出了好學的天性和出色的文學才能。閱讀廣泛,八歲開始寫詩,十三歲寫下了詠嘆希臘的《馬拉松戰役》。十五歲因騎馬墜落,跌斷脊椎和腿骨,癱瘓在床。因寫詩結識羅伯特·白朗寧,從而譜寫了世界愛情史上的一段傳奇。代表作除本書外還有《及其他詩作》、《及其他詩作》、《孩子們的哭聲》、《大會前的詩歌》、《詩集》、《逃跑的奴隸》等。

媒體推薦

在這兒,伊莉莎白·芭蕾特·白朗寧生活過,工作過。她把學者的智慧、詩人的性靈和一顆女性的心融合在一起。她用她的詩歌鑄成了黃金的鏈環,把義大利和英國聯結在一起。
——懷著感激的佛羅倫斯謹志,1861
這是莎士比亞以來最出色的十四行詩。
——羅伯特·白朗寧
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們