正文閱讀,譯文,註解,評語,
正文閱讀
優人傅粉調朱,效妍醜於毫端,俄而歌殘場罷,妍醜何存?奕者爭先競 後,較雌雄於著子,俄而局盡子收,雌雄安在?
譯文
伶人在驗上搽胭脂塗口紅,把一切美醜都決定在化妝筆的筆尖上,轉眼之間歌舞完畢曲終人散,方才的美醜又到哪裡去了呢,下棋在棋盤上激烈競 爭,把一切勝負都決定在棋子上,轉眼之間棋局完了子收入散,方才的勝敗 又到哪裡去了呢?
註解
優人:伶人,俗稱戲子。雌雄:在此當勝敗解。《史記項羽本紀》:“願與漢王挑戰決雌雄。” 妍:美好,美麗。
評語
宋儒邵堯夫詠下:“堯舜指下三杯酒,湯武爭逐一局棋。”的名句,因為,在他看來,善善者只不過是三杯酒的事,惡惡者只不過是一局棋而已。 人生不過數十寒暑而已,一切是非成敗的歷史長河中都是短暫的,萬般事物 在彈指之間就消失得無影無蹤。掌上千秋史,一冊在手,跨越千年,風雲人 物,盡收眼底,那時的人生也如眼前的人生。好比演戲粉墨登場,喜怒哀樂 悲歡離合,爾虞我詐你爭我奪。可是剎那之間舞台上又會換上一批新角色。 封建時代有其特定的環境,但都離不開為了利益之爭而征戰廝殺,如棋局上 的子兒,各布奇謀,實際上在讓生靈塗炭。由此而知人,人生那么短暫,轉 眼即逝,又何苦費盡心機,謀富奇覓貴而不擇手段呢?