陶公自上流來赴蘇峻之難,《世說新語》,陶公自上流來赴蘇峻之難,令誅庾公,謂必戮庾,可以謝峻①。庾欲奔竄,則不可;欲會,恐見執,進退無計。溫公勸質詣陶,曰:“卿但遙拜、必無它,我為卿保之。”鹿從溫言詣陶,至便拜。陶自起止之,曰:“庾元規何緣拜陶士行?”畢,又降就下坐;陶又自要起同坐。坐走,廈乃引咎責躬,深相遜謝,陶不覺釋然②。 【注釋】
①“陶公”句:晉成帝鹹和二年(公元327 年),庾亮參輔朝政。蘇峻起兵反,庾亮逃到尋陽。當時陶侃(字士行)起兵東下討伐蘇峻,兵至尋陽,大家認為他要殺庾亮。參看《容止》第23 則及注。
②引咎:歸罪自己。
基本介紹
- 中文名:陶公自上流來赴蘇峻之難
- 記載:《世說新語》
- 體裁:詩詞
- 地點:平定
【譯文】
陶侃從荊州趕來平定蘇峻的叛亂,下令懲辦庾亮,認為一定要殺庾亮,才可以拒絕蘇峻的要求,使他退兵。庾亮想要逃亡,卻不行;想要去見陶侃,又恐怕被逮捕,進退兩難。溫嶠勸庾亮去拜會陶侃,說:“你只要遠遠就向他下拜行禮,一走沒事兒,我給你擔保。”庾亮採納了溫嶠的意見去拜訪陶侃,一到就行了個大禮。陶侃親自站起來不讓他行禮,說:“庾元規為什麼要拜我陶士行?”庾亮行完大禮,又退下來坐在下座;陶侃又親自請他起來和自己一道就座。坐好了,庾亮於是把罪過承擔過來,嚴格要求自己,狠狠地自責,而且表示謝罪,陶侃不知不覺心平氣和了。