基本介紹
- 中文名:阿蘭尼
- 民族:匈牙利
- 職業:著名詩人
- 代表作品:《多爾弟的愛情》、《近衛軍之歌》
國內翻譯出版作品:,人物生平,作品欣賞,
國內翻譯出版作品:
《阿蘭尼詩選》,(匈牙利)阿蘭尼·雅諾什著。興萬生譯。上海譯文出版社,1996年11月第1版。
書號:ISBN 7-5327-1594-9。定價:14.70元。責任編輯:吳鈞陶。封面設計:王儉。
人物生平
出身於農民家庭。中學畢業後,進入德布勒森大學,因家境貧困,中途輟學,當過演員和副公證人。他很早開始寫詩,他的長詩三部曲《多爾第》(1847)、《多爾第的晚年》(1848)、《多爾第的愛情》(1879)是匈牙利優秀的敘事詩,曾引起裴多菲的重視,認為他是勞動人民的詩人。
1848年3月15日匈牙利爆發革命,阿蘭尼看到裴多菲寫的《民族之歌》的傳單,馬上給裴多菲寫信,表示願意站在近衛軍的行列中,並寫了著名的《近衛軍之歌》(1848)。他在革命後的《人民之友》報擔任編輯,寫了許多政論,闡述1848年革命的意義。1848年革命失敗以後,他退隱故鄉,在一所中學裡擔任教師。以後他採用民謠體寫詩,1857年完成的《威爾斯的歌人》,即以歌謠的形式表現人民反對壓迫、反對國王的抗爭。
作品欣賞
他尋找他的草層,
所見只是廢墟;
廢墟下埋葬著家庭供奉的神像!
他恐懼的窺視,
呼喊著奔跑,
跑去了,前面不見另闢的路。
——《行吟詩人》節選
我放下了七弦琴。他很沉重。
這歌兒曾經使誰感到興趣?
對這已經枯萎的花誰能喜歡,
不久的將來連枝幹都會枯亡:
假如樹的生命倏(shū)然間被折損,
樹上的花邊只能有片刻的生命。
你在哪裡,我的感情呀,你呀,
啊,我心靈的青春!
——《我放下了七弦琴》